Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 37.13

Genèse 37.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 37.13 (LSG)Israël dit à Joseph : Tes frères ne font-ils pas paître le troupeau à Sichem ? Viens, je veux t’envoyer vers eux. Et il répondit : Me voici !
Genèse 37.13 (NEG)Israël dit à Joseph : Tes frères ne font-ils pas paître le troupeau à Sichem ? Viens, je veux t’envoyer vers eux. Et il répondit : Me voici !
Genèse 37.13 (S21)Israël dit à Joseph : « Tes frères ne s’occupent-ils pas du troupeau à Sichem ? Vas-y ! Je veux t’envoyer vers eux. » Il lui répondit : « Me voici ! »
Genèse 37.13 (LSGSN)Israël dit à Joseph : Tes frères ne font-ils pas paître le troupeau à Sichem ? Viens , je veux t’envoyer vers eux. Et il répondit : Me voici !

Les Bibles d'étude

Genèse 37.13 (BAN)Et Israël dit à Joseph : Tes frères ne paissent-ils pas [les troupeaux] à Sichem ? Viens, que je t’envoie vers eux.

Les « autres versions »

Genèse 37.13 (SAC)Et Israël dit à Joseph : Vos frères font paître nos brebis dans le pays de Sichem. Venez donc, et je vous enverrai vers eux.
Genèse 37.13 (MAR)Et Israël dit à Joseph : Tes frères ne paissent-ils pas [les troupeaux] en Sichem ? Viens, que je t’envoie vers eux ; et il lui répondit : Me voici.
Genèse 37.13 (OST)Et Israël dit à Joseph : Tes frères ne paissent-ils pas les troupeaux à Sichem ? Viens, que je t’envoie vers eux. Et il lui répondit : Me voici.
Genèse 37.13 (CAH)Israel dit à Iioseph : tes frères ne font-ils pas paître à Schechème ? va donc, je veux t’envoyer vers eux ; celui-ci répondit : me voici.
Genèse 37.13 (GBT)Et Israël dit à Joseph : Vos frères font paître nos brebis dans le pays de Sichem. Venez, je vous enverrai vers eux. Celui-ci répondit :
Genèse 37.13 (PGR)Alors Israël dit à Joseph : Tes frères ne sont-ils pas au pâturage à Sichem ? Viens, je veux t’envoyer vers eux. Et il lui répondit : Me voici.
Genèse 37.13 (LAU)Et Israël dit à Joseph : Tes frères ne paissent-ils pas [les troupeaux] à Sichem ? Viens donc, et je t’enverrai vers eux.
Genèse 37.13 (DBY)Et Israël dit à Joseph : Tes frères ne paissent-ils pas le troupeau à Sichem ? Viens, et je t’enverrai vers eux. Et il lui dit : Me voici.
Genèse 37.13 (TAN)Israël dit à Joseph : "Tes frères font paître les troupeaux à Sichem. Viens donc, je veux t’envoyer auprès d’eux." Il lui répondit :"Je suis prêt."
Genèse 37.13 (VIG)Et Israël dit à Joseph : Tes frères font paître nos brebis dans le pays de Sichem ; viens, et je t’enverrai vers eux.
Genèse 37.13 (FIL)Et Israël dit à Joseph: Tes frères font paître nos brebis dans le pays de Sichem; viens, et je t’enverrai vers eux.
Genèse 37.13 (CRA)Et Israël dit à Joseph : « Tes frères ne paissent-ils pas le troupeau à Sichem ? Viens, que je t’envoie vers eux.?» Il répondit : « Me voici.?»
Genèse 37.13 (BPC)Israël dit à Joseph : Tes frères font bien paître à Sichem ? Viens, je veux t’envoyer vers eux. il lui répondit : Me voici.
Genèse 37.13 (AMI)Et Israël dit à Joseph : Vos frères font paître nos brebis dans le pays de Sichem. Venez donc, et je vous enverrai vers eux. Je suis tout prêt, lui dit Joseph.

Langues étrangères

Genèse 37.13 (LXX)καὶ εἶπεν Ισραηλ πρὸς Ιωσηφ οὐχ οἱ ἀδελφοί σου ποιμαίνουσιν ἐν Συχεμ δεῦρο ἀποστείλω σε πρὸς αὐτούς εἶπεν δὲ αὐτῷ ἰδοὺ ἐγώ.
Genèse 37.13 (VUL)dixit ad eum Israhel fratres tui pascunt oves in Sycimis veni mittam te ad eos quo respondente
Genèse 37.13 (SWA)Israeli akamwambia Yusufu, Je! Ndugu zako hawachungi kondoo katika Shekemu? Njoo, nikutume kwao. Akamwambia, Mimi hapa.
Genèse 37.13 (BHS)וַיֹּ֨אמֶר יִשְׂרָאֵ֜ל אֶל־יֹוסֵ֗ף הֲלֹ֤וא אַחֶ֨יךָ֙ רֹעִ֣ים בִּשְׁכֶ֔ם לְכָ֖ה וְאֶשְׁלָחֲךָ֣ אֲלֵיהֶ֑ם וַיֹּ֥אמֶר לֹ֖ו הִנֵּֽנִי׃