×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 33.7

Genèse 33.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 33.7  Léa et ses enfants s’approchèrent aussi, et se prosternèrent ; ensuite Joseph et Rachel s’approchèrent, et se prosternèrent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 33.7  Léa et ses enfants s’approchèrent aussi, et se prosternèrent ; ensuite Joseph et Rachel s’approchèrent, et se prosternèrent.

Segond 21

Genèse 33.7  Léa et ses enfants s’approchèrent aussi et se prosternèrent. Ensuite Joseph et Rachel s’approchèrent et se prosternèrent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 33.7  Puis Léa et ses enfants vinrent se prosterner et enfin Joseph et Rachel.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 33.7  Léa s’approcha aussi avec ses enfants, ils se prosternèrent. Puis Joseph s’approcha avec Rachel et ils se prosternèrent aussi.

Bible de Jérusalem

Genèse 33.7  Léa s’approcha elle aussi avec ses enfants et ils se prosternèrent ; enfin Rachel et Joseph s’approchèrent et se prosternèrent.

Bible Annotée

Genèse 33.7  Léa aussi s’approcha, elle et ses enfants, et ils se prosternèrent. Et ensuite s’approchèrent Joseph et Rachel, et ils se prosternèrent.

John Nelson Darby

Genèse 33.7  Et Léa aussi s’approcha avec ses enfants, et ils se prosternèrent ; et ensuite Joseph et Rachel s’approchèrent, et se prosternèrent.

David Martin

Genèse 33.7  Puis Léa aussi s’approcha avec ses enfants, et ils se prosternèrent, et ensuite Joseph et Rachel s’approchèrent, et se prosternèrent aussi.

Osterwald

Genèse 33.7  Léa aussi s’approcha, et ses enfants, et ils se prosternèrent. Et ensuite Joseph et Rachel s’approchèrent, et ils se prosternèrent.

Auguste Crampon

Genèse 33.7  Lia et ses enfants s’approchèrent aussi, et ils se prosternèrent ; ensuite s’approchèrent Joseph et Rachel, et ils se prosternèrent.

Lemaistre de Sacy

Genèse 33.7  Lia s’approcha ensuite avec ses enfants, et l’ayant aussi adoré, Joseph et Rachel l’adorèrent les derniers.

André Chouraqui

Genèse 33.7  Léa s’avance aussi avec ses enfants : ils se prosternent. Puis Iosseph s’avance avec Rahél : ils se prosternent.

Zadoc Kahn

Genèse 33.7  Lia aussi s’approcha avec ses enfants, et ils se prosternèrent ; puis, Joseph s’approcha avec Rachel, et ils se prosternèrent.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 33.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 33.7  וַתִּגַּ֧שׁ גַּם־לֵאָ֛ה וִילָדֶ֖יהָ וַיִּֽשְׁתַּחֲו֑וּ וְאַחַ֗ר נִגַּ֥שׁ יֹוסֵ֛ף וְרָחֵ֖ל וַיִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 33.7  Next Leah came with her children, and they bowed down. Finally, Rachel and Joseph came and made their bows.