×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 33.13

Genèse 33.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 33.13  Jacob lui répondit : Mon seigneur sait que les enfants sont délicats, et que j’ai des brebis et des vaches qui allaitent ; si l’on forçait leur marche un seul jour, tout le troupeau périrait.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 33.13  Jacob lui répondit : Mon seigneur sait que les enfants sont délicats, et que j’ai avec moi des brebis et des vaches qui allaitent ; si l’on forçait leur marche un seul jour, tout le petit bétail périrait.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 33.13  Jacob répondit : Mon seigneur, tu sais que les enfants sont délicats, et que j’ai avec moi des brebis, des chèvres et des vaches qui allaitent ; si l’on forçait leur marche un seul jour, tout le petit bétail mourrait.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 33.13  Jacob lui répondit : Mon seigneur sait que les enfants sont délicats, et que j’ai des brebis et des vaches qui allaitent ; si l’on forçait leur marche un seul jour, tout le troupeau périrait.

Segond 21

Genèse 33.13  Jacob lui répondit : « Mon seigneur sait que les enfants sont fragiles et que j’ai des brebis et des vaches qui allaitent. Si l’on forçait leur marche un seul jour, tout le troupeau mourrait.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 33.13  Mais Jacob répondit : - Mon seigneur sait que les enfants sont fragiles ; de plus, j’ai avec moi des brebis, des chèvres et des vaches qui allaitent ; si l’on forçait leur marche un seul jour, tout le troupeau périrait.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 33.13  Jacob lui répondit : « Mon seigneur sait que les enfants sont délicats et que j’ai à ma charge des brebis et des vaches qui allaitent ; si on les bousculait, ne fût-ce qu’un seul jour, tout le petit bétail mourrait.

Bible de Jérusalem

Genèse 33.13  Mais Jacob lui répondit : "Monseigneur sait que les enfants sont délicats et que je dois penser aux brebis et aux vaches qui allaitent : si on les surmène un seul jour, tout le bétail va mourir.

Bible Annotée

Genèse 33.13  Et Jacob dit : Mon seigneur sait que les enfants sont délicats ; et je suis chargé de brebis et de vaches qui allaitent ; si on les presse un seul jour, tout le troupeau périra.

John Nelson Darby

Genèse 33.13  Et Jacob lui dit : Mon seigneur sait que les enfants sont délicats, et que je suis chargé de menu et de gros bétail qui allaite ; et si on les presse un seul jour, ils mourront, -tout le troupeau.

David Martin

Genèse 33.13  Mais [Jacob] lui dit : Mon Seigneur sait que ces enfants sont jeunes, et je suis chargé de brebis et de vaches qui allaitent, et si on les presse d’un seul jour, tout le troupeau mourra.

Osterwald

Genèse 33.13  Et Jacob lui dit : Mon seigneur sait que les enfants sont délicats ; et je suis chargé de brebis et de vaches qui allaitent ; si on les presse un seul jour, tout le troupeau mourra.

Auguste Crampon

Genèse 33.13  Jacob répondit : " Mon seigneur sait que les enfants sont délicats, et que je suis chargé de brebis et de vaches qui allaitent ; si on les pressait un seul jour, tout le troupeau périrait.

Lemaistre de Sacy

Genèse 33.13  Jacob lui répondit : Vous savez, mon seigneur, que j’ai avec moi des enfants fort petits, et des brebis et des vaches pleines : si je les lasse en les faisant marcher trop vite, tous mes troupeaux mourront en un même jour.

André Chouraqui

Genèse 33.13  Il lui dit : « Mon Adôn sait que les enfants sont tendres. Ovins et bovins allaitent pour moi. Tapés un seul jour, tous les ovins meurent.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 33.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 33.13  וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו אֲדֹנִ֤י יֹדֵ֨עַ֙ כִּֽי־הַיְלָדִ֣ים רַכִּ֔ים וְהַצֹּ֥אן וְהַבָּקָ֖ר עָלֹ֣ות עָלָ֑י וּדְפָקוּם֙ יֹ֣ום אֶחָ֔ד וָמֵ֖תוּ כָּל־הַצֹּֽאן׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 33.13  But Jacob replied, "You can see, my lord, that some of the children are very young, and the flocks and herds have their young, too. If they are driven too hard, they may die.