×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 32.24

Genèse 32.24 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 32.24  Jacob demeura seul. Alors un homme lutta avec lui jusqu’au lever de l’aurore.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 32.24  Il les prit, leur fit passer le torrent et le fit passer à ce qui lui appartenait.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 32.24  (32:25) Jacob resta donc seul. Alors un homme se battit avec lui jusqu’au lever de l’aurore.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 32.24  Jacob demeura seul. Alors un homme lutta avec lui jusqu’au lever de l’aurore.

Segond 21

Genèse 32.24  Il les prit, leur fit passer le torrent et le fit passer à tout ce qui lui appartenait.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 32.24  Après leur avoir fait traverser le torrent et avoir fait passer tout ce qui lui appartenait,

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 32.24  Il les prit et leur fit passer le torrent, puis il fit passer ce qui lui appartenait,

Bible de Jérusalem

Genèse 32.24  Il les prit et leur fit passer le torrent, et il fit passer aussi tout ce qu’il possédait.

Bible Annotée

Genèse 32.24  Et Jacob resta seul. Et un homme lutta avec lui jusqu’au lever de l’aurore.

John Nelson Darby

Genèse 32.24  Et Jacob resta seul ; et un homme lutta avec lui jusqu’au lever de l’aurore.

David Martin

Genèse 32.24  Or Jacob étant resté seul, un homme lutta avec lui, jusqu’à ce que l’aube du jour fût levée.

Osterwald

Genèse 32.24  Or Jacob demeura seul ; et un homme lutta avec lui, jusqu’au lever de l’aurore.

Auguste Crampon

Genèse 32.24  Il les prit et leur fit passer le torrent ; il fit aussi passer ce qui lui appartenait.

Lemaistre de Sacy

Genèse 32.24  il demeura seul en ce lieu-là . Et il parut en même temps un homme qui lutta contre lui jusqu’au matin.

André Chouraqui

Genèse 32.24  Il les prend, leur fait passer le torrent et fait passer ce qui est à lui.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 32.24  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 32.24  (32.23) וַיִּקָּחֵ֔ם וַיַּֽעֲבִרֵ֖ם אֶת־הַנָּ֑חַל וַֽיַּעֲבֵ֖ר אֶת־אֲשֶׁר־לֹו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 32.24  This left Jacob all alone in the camp, and a man came and wrestled with him until dawn.