Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 29.23

Genèse 29.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 29.23 (LSG)Le soir, il prit Léa, sa fille, et l’amena vers Jacob, qui s’approcha d’elle.
Genèse 29.23 (NEG)Le soir, il prit Léa, sa fille, et l’amena vers Jacob, qui s’approcha d’elle.
Genèse 29.23 (S21)Le soir, il prit sa fille Léa et l’amena vers Jacob qui s’unit à elle.
Genèse 29.23 (LSGSN)Le soir, il prit Léa, sa fille, et l’amena vers Jacob, qui s’approcha d’elle.

Les Bibles d'étude

Genèse 29.23 (BAN)Et le soir venu, il prit Léa, sa fille, et l’amena à Jacob, qui alla vers elle.

Les « autres versions »

Genèse 29.23 (SAC)Et le soir il fit entrer Lia, sa fille, dans la chambre de Jacob,
Genèse 29.23 (MAR)Mais quand le soir fut venu, il prit Léa sa fille, et l’amena à Jacob, qui vint vers elle.
Genèse 29.23 (OST)Et le soir il prit Léa, sa fille, et l’amena à Jacob, qui vint vers elle.
Genèse 29.23 (CAH)Le soir il prit Léa sa fille, la lui amena, et Iiâcov habita avec elle.
Genèse 29.23 (GBT)Et le soir il fit entrer Lia, sa fille, dans la chambre de Jacob,
Genèse 29.23 (PGR)Et le soir il prit Léa, sa fille, et la lui amena, et il s’approcha d’elle.
Genèse 29.23 (LAU)Et il arriva, le soir, qu’il prit Léa, sa fille, et la lui mena ; et [Jacob] alla vers elle.
Genèse 29.23 (DBY)Et il arriva, le soir, qu’il prit Léa, sa fille, et la lui amena ; et il vint vers elle.
Genèse 29.23 (TAN)Mais, le soir venu, il prit Léa sa fille et la lui amena et Jacob s’unit à elle.
Genèse 29.23 (VIG)Et le soir il fit entrer Lia sa fille auprès de Jacob,
Genèse 29.23 (FIL)Et le soir il fit entrer Lia sa fille auprès de Jacob,
Genèse 29.23 (CRA)et le soir, prenant Lia, sa fille, il l’amena à Jacob, qui alla vers elle.
Genèse 29.23 (BPC)Sur le soir, il prit Lia, sa fille, et l’amena à Jacob qui alla vers elle.
Genèse 29.23 (AMI)Et le soir il fit entrer Lia, sa fille, dans la chambre de Jacob,

Langues étrangères

Genèse 29.23 (LXX)καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ λαβὼν Λαβαν Λειαν τὴν θυγατέρα αὐτοῦ εἰσήγαγεν αὐτὴν πρὸς Ιακωβ καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτὴν Ιακωβ.
Genèse 29.23 (VUL)et vespere filiam suam Liam introduxit ad eum
Genèse 29.23 (SWA)Ikawa wakati wa jioni akamtwaa Lea, binti yake, akamletea Yakobo, naye akaingia kwake.
Genèse 29.23 (BHS)וַיְהִ֣י בָעֶ֔רֶב וַיִּקַּח֙ אֶת־לֵאָ֣ה בִתֹּ֔ו וַיָּבֵ֥א אֹתָ֖הּ אֵלָ֑יו וַיָּבֹ֖א אֵלֶֽיהָ׃