×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 29.18

Genèse 29.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 29.18  Jacob aimait Rachel, et il dit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta fille cadette.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 29.18  Jacob aimait Rachel, et il dit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta fille cadette.

Segond 21

Genèse 29.18  Jacob aimait Rachel. Il dit donc : « Je te servirai 7 ans pour Rachel, ta fille cadette. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 29.18  Jacob s’était épris de Rachel et il dit à Laban : - Je te servirai pendant sept ans si tu me donnes Rachel, ta fille cadette, en mariage.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 29.18  Jacob aimait Rachel, il dit : « Je te servirai sept ans pour Rachel, ta fille cadette. »

Bible de Jérusalem

Genèse 29.18  et Jacob aimait Rachel. Il répondit : "Je te servirai sept années pour Rachel, ta fille cadette."

Bible Annotée

Genèse 29.18  Et Jacob aima Rachel et il dit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta fille cadette.

John Nelson Darby

Genèse 29.18  Et Jacob aimait Rachel, et il dit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta plus jeune fille.

David Martin

Genèse 29.18  Et Jacob aimait Rachel, et il dit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta plus jeune fille.

Osterwald

Genèse 29.18  Et Jacob aimait Rachel ; et il dit : Je te servirai sept ans pour Rachel, ta plus jeune fille.

Auguste Crampon

Genèse 29.18  Comme Jacob aimait Rachel, il dit : « Je te servirai sept ans pour Rachel, ta fille cadette. »

Lemaistre de Sacy

Genèse 29.18  Jacob ayant donc conçu de l’affection pour elle, dit à Laban : Je vous servirai sept ans pour Rachel, votre seconde fille.

André Chouraqui

Genèse 29.18  Ia’acob aime Rahél. Il dit : « Je te servirai sept ans pour Rahél, ta fille, la petite. »

Zadoc Kahn

Genèse 29.18  Jacob avait conçu de l’amour pour Rachel. Il dit : “ Je te servirai sept ans pour Rachel, ta plus jeune fille ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 29.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 29.18  וַיֶּאֱהַ֥ב יַעֲקֹ֖ב אֶת־רָחֵ֑ל וַיֹּ֗אמֶר אֶֽעֱבָדְךָ֙ שֶׁ֣בַע שָׁנִ֔ים בְּרָחֵ֥ל בִּתְּךָ֖ הַקְּטַנָּֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 29.18  Since Jacob was in love with Rachel, he told her father, "I'll work for you seven years if you'll give me Rachel, your younger daughter, as my wife."