Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 27.6

Genèse 27.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 27.6 (LSG)Puis Rebecca dit à Jacob, son fils : Voici, j’ai entendu ton père qui parlait ainsi à Ésaü, ton frère :
Genèse 27.6 (NEG)Puis Rebecca dit à Jacob, son fils : Voici, j’ai entendu ton père qui parlait ainsi à Esaü, ton frère :
Genèse 27.6 (S21)Quant à Rebecca, elle dit à son fils Jacob : « J’ai entendu ton père dire à ton frère Ésaü :
Genèse 27.6 (LSGSN)Puis Rebecca dit à Jacob, son fils : Voici, j’ai entendu ton père qui parlait ainsi à Esaü, ton frère :

Les Bibles d'étude

Genèse 27.6 (BAN)Et Rébecca parla ainsi à Jacob, son fils : Écoute, j’ai entendu ton père qui disait ainsi à Ésaü, ton frère :

Les « autres versions »

Genèse 27.6 (SAC)elle dit à Jacob, son fils : J’ai entendu votre père qui parlait à votre frère Ésaü, et qui lui disait :
Genèse 27.6 (MAR)Et Rébecca parla à Jacob son fils, et lui dit : Voici, j’ai ouï parler ton père à Esaü ton frère, disant :
Genèse 27.6 (OST)Et Rébecca parla à Jacob, son fils, et lui dit : Voici, j’ai entendu ton père, qui parlait à Ésaü, ton frère, et lui disait :
Genèse 27.6 (CAH)Rivka dit à son fils Iiâcov, savoir : j’ai entendu ton père parlant ainsi à ton frère Esave :
Genèse 27.6 (GBT)Elle dit à Jacob, son fils : J’ai entendu votre père qui parlait à votre frère Ésaü, et lui disait :
Genèse 27.6 (PGR)Mais Rebecca parla à Jacob, son fils, en ces termes : J’ai ouï ton père parler à Esaü, ton frère, et lui dire :
Genèse 27.6 (LAU)et Rebecca parla à Jacob, son fils, en disant : Voici, j’ai entendu ton père à Esaü, ton frère, en disant :
Genèse 27.6 (DBY)Et Rebecca parla à Jacob, son fils, disant : Voici, j’ai entendu ton père qui parlait à Ésaü, ton frère, disant :
Genèse 27.6 (TAN)Cependant Rébecca dit à Jacob, son fils : "Ecoute ; j’ai entendu ton père parler ainsi à Ésaü, ton frère :
Genèse 27.6 (VIG)elle dit a Jacob son fils : J’ai entendu ton père qui parlait à ton frère Esaü, et qui lui disait :
Genèse 27.6 (FIL)Elle dit a Jacob son fils: J’ai entendu votre père qui parlait à votre frère Esaü, et qui lui disait:
Genèse 27.6 (CRA)Alors Rebecca parla ainsi à Jacob, son fils : « Voici, j’ai entendu ton père qui parlait ainsi à ton frère Esaü :
Genèse 27.6 (BPC)Alors Rébecca dit à Jacob, son fils : Voici que j’ai entendu ton père parler ainsi à Esaü, ton frère :
Genèse 27.6 (AMI)elle dit à Jacob, son fils : J’ai entendu votre père qui parlait à votre frère Ésaü, et qui lui disait :

Langues étrangères

Genèse 27.6 (LXX)Ρεβεκκα δὲ εἶπεν πρὸς Ιακωβ τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν ἐλάσσω ἰδὲ ἐγὼ ἤκουσα τοῦ πατρός σου λαλοῦντος πρὸς Ησαυ τὸν ἀδελφόν σου λέγοντος.
Genèse 27.6 (VUL)dixit filio suo Iacob audivi patrem tuum loquentem cum Esau fratre tuo et dicentem ei
Genèse 27.6 (SWA)Rebeka akamwambia Yakobo mwanawe, akisema, Angalia, nimemsikia baba yako akisema na Esau, ndugu yako, akinena,
Genèse 27.6 (BHS)וְרִבְקָה֙ אָֽמְרָ֔ה אֶל־יַעֲקֹ֥ב בְּנָ֖הּ לֵאמֹ֑ר הִנֵּ֤ה שָׁמַ֨עְתִּי֙ אֶת־אָבִ֔יךָ מְדַבֵּ֛ר אֶל־עֵשָׂ֥ו אָחִ֖יךָ לֵאמֹֽר׃