×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 27.33

Genèse 27.33 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 27.33  Isaac fut saisi d’une grande, d’une violente émotion, et il dit : Qui est donc celui qui a chassé du gibier, et me l’a apporté ? J’ai mangé de tout avant que tu vinsses, et je l’ai béni. Aussi sera-t-il béni.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 27.33  Isaac fut saisi d’un grand trouble, d’un trouble extrême, et dit : Qui est donc celui qui a chassé du gibier et me l’a apporté ? J’ai mangé de tout avant que tu viennes, et je l’ai béni. Aussi sera-t-il béni.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 27.33  Isaac fut saisi d’un tremblement terrible ; il dit : Qui est donc celui qui a chassé du gibier et qui me l’a apporté ? J’ai mangé de tout avant que tu arrives, je l’ai béni, et il sera béni !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 27.33  Isaac fut saisi d’une grande, d’une violente émotion, et il dit : Qui est donc celui qui a chassé du gibier, et me l’a apporté ? J’ai mangé de tout avant que tu viennes, et je l’ai béni. Aussi sera-t-il béni.

Segond 21

Genèse 27.33  Isaac fut saisi d’une grande, d’une violente émotion et dit : « Qui est donc celui qui a chassé du gibier et me l’a apporté ? J’ai mangé de tout avant que tu ne viennes et je l’ai béni. Et effectivement, il sera béni. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 27.33  Alors Isaac, en proie à une vive émotion, se mit à trembler et dit : - Qui est donc celui qui a pris du gibier et me l’a apporté ? J’ai mangé de tout avant que tu ne viennes et je lui ai donné ma bénédiction ; maintenant il sera béni.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 27.33  Isaac fut saisi d’un tremblement extrêmement violent et dit : « Quel est donc celui qui a été à la chasse et m’a rapporté du gibier ? J’ai mangé de tout avant que tu n’entres. Je l’ai béni et béni il sera. »

Bible de Jérusalem

Genèse 27.33  Alors Isaac fut secoué d’un très grand frisson et dit : "Que lest donc celui-là qui a chassé du gibier et me l’a apporté ? De confiance j’ai mangé avant que tu ne viennes et je l’ai béni, et il restera béni !"

Bible Annotée

Genèse 27.33  Et Isaac fut saisi d’une terreur extrême, et il dit : Qui est donc celui qui a tué du gibier et m’en a apporté ? Et j’ai mangé de tout avant que tu vinsses, et je l’ai béni ; et aussi il sera béni.

John Nelson Darby

Genèse 27.33  Alors Isaac fut saisi d’un tremblement très-grand, et il dit : Qui donc est celui qui a pris du gibier, et m’en a apporté ? Et j’ai mangé de tout avant que tu vinsses, et je l’ai béni : aussi il sera béni.

David Martin

Genèse 27.33  Et Isaac fut saisi d’une fort grande émotion, et dit : Qui est, [et] où est celui qui a pris de la chasse, et m’en a apporté ? J’ai mangé de tout, avant que tu vinsses, et je l’ai béni ; et aussi il sera béni !

Osterwald

Genèse 27.33  Et Isaac fut saisi d’une émotion extraordinaire ; et il dit : Qui est donc celui qui a pris du gibier, et m’en a apporté ? et j’ai mangé de tout, avant que tu vinsses, et je l’ai béni, et aussi sera-t-il béni.

Auguste Crampon

Genèse 27.33  Isaac fut saisi d’une terreur extrême, et il dit : « Qui est donc celui qui a chassé du gibier et m’en a apporté ? J’ai mangé de tout avant que tu vinsses, et je l’ai béni ; et il sera béni en effet. »

Lemaistre de Sacy

Genèse 27.33  Isaac fut frappé d’un profond étonnement, et admirant au delà de tout ce qu’on peut croire ce qui était arrivé , il lui dit. Qui est donc celui qui m’a déjà apporté de ce qu’il avait pris à la chasse, et qui m’a fait manger de tout avant que vous vinssiez ? et je lui ai donné ma bénédiction, et il sera béni.

André Chouraqui

Genèse 27.33  Is’hac tressaille d’un grand tressaillement, très fort. Il dit : « Qui ? d’où était le chasseur de chasse qui m’en a fait venir ? J’ai mangé de tout avant que tu ne viennes et je l’ai béni ! Aussi, il sera béni. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 27.33  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 27.33  וַיֶּחֱרַ֨ד יִצְחָ֣ק חֲרָדָה֮ גְּדֹלָ֣ה עַד־מְאֹד֒ וַיֹּ֡אמֶר מִֽי־אֵפֹ֡וא ה֣וּא הַצָּֽד־צַיִד֩ וַיָּ֨בֵא לִ֜י וָאֹכַ֥ל מִכֹּ֛ל בְּטֶ֥רֶם תָּבֹ֖וא וָאֲבָרֲכֵ֑הוּ גַּם־בָּר֖וּךְ יִהְיֶֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 27.33  Isaac began to tremble uncontrollably and said, "Then who was it that just served me wild game? I have already eaten it, and I blessed him with an irrevocable blessing before you came."