×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 27.3

Genèse 27.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 27.3  Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, va dans les champs, et chasse-moi du gibier.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 27.3  Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, va dans les champs, et chasse-moi du gibier.

Segond 21

Genèse 27.3  Prends donc tes armes, ton carquois et ton arc, va dans les champs chasser du gibier pour moi.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 27.3  Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton arc et tes flèches, va courir la campagne et chasse quelque gibier pour moi.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 27.3  Il est temps, emporte donc tes armes, ton carquois et ton arc ; cours la campagne et chasse du gibier pour moi.

Bible de Jérusalem

Genèse 27.3  Maintenant, prends tes armes, ton carquois et ton arc, sors dans la campagne et tue-moi du gibier.

Bible Annotée

Genèse 27.3  Maintenant donc, prends tes armes, ton carquois et ton arc, et va dans la campagne et tue-moi du gibier.

John Nelson Darby

Genèse 27.3  Et maintenant, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc, et sors dans les champs, et prends-moi du gibier ;

David Martin

Genèse 27.3  Maintenant donc, je te prie, prends tes armes, ton carquois, et ton arc, et t’en va aux champs, et prends-moi de la venaison.

Osterwald

Genèse 27.3  Maintenant donc, prends, je te prie, tes armes, ton carquois et ton arc, et va-t’en aux champs, et prends-moi du gibier.

Auguste Crampon

Genèse 27.3  Maintenant donc, prends tes armes, ton carquois et ton arc, va dans la campagne et tue-moi du gibier.

Lemaistre de Sacy

Genèse 27.3  Prenez vos armes, votre carquois et votre arc, et sortez ; et lorsque vous aurez pris quelque chose à la chasse,

André Chouraqui

Genèse 27.3  Maintenant, porte donc tes objets, ta trousse et ton arc. Sors au champ. Chasse pour moi de la chasse.

Zadoc Kahn

Genèse 27.3  Et maintenant, je te prie, prends tes armes, ton carquois et ton arc ; va aux champs, et prends du gibier pour moi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 27.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 27.3  וְעַתָּה֙ שָׂא־נָ֣א כֵלֶ֔יךָ תֶּלְיְךָ֖ וְקַשְׁתֶּ֑ךָ וְצֵא֙ הַשָּׂדֶ֔ה וְצ֥וּדָה לִּ֖י צָֽיִד׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 27.3  Take your bow and a quiver full of arrows out into the open country, and hunt some wild game for me.