×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 27.29

Genèse 27.29 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 27.29  Que des peuples te soient soumis, Et que des nations se prosternent devant toi ! Sois le maître de tes frères, Et que les fils de ta mère se prosternent devant toi ! Maudit soit quiconque te maudira, Et béni soit quiconque te bénira.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 27.29  Que des peuples te soient asservis,
Et que des nations se prosternent devant toi !
Sois le maître de tes frères,
Et que les fils de ta mère se prosternent devant toi !
Maudit soit celui qui te maudit,
Béni soit celui que te bénit.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 27.29  Que des peuples te servent, que des nations se prosternent devant toi ! Sois le maître de tes frères, que les fils de ta mère se prosternent devant toi ! Maudit soit celui qui te maudit, béni soit celui qui te bénit !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 27.29  Que des peuples te soient soumis, Et que des nations se prosternent devant toi ! Sois le maître de tes frères, Et que les fils de ta mère se prosternent devant toi ! Maudit soit quiconque te maudira, Et béni soit quiconque te bénira.

Segond 21

Genèse 27.29  Que des peuples te soient asservis et que des nations se prosternent devant toi ! Sois le maître de tes frères et que les fils de ta mère se prosternent devant toi ! Maudits soient tous ceux qui te maudiront et bénis soient tous ceux qui te béniront. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 27.29  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 27.29  Que des peuples te servent
et que des populations se prosternent devant toi !
Sois chef pour tes frères,
et que les fils de ta mère se prosternent devant toi !
Maudit soit qui te maudira,
béni soit qui te bénira ! »

Bible de Jérusalem

Genèse 27.29  Que les peuples te servent, que des nations se prosternent devant toi ! Sois un maître pour tes frères, que se prosternent devant toi les fils de ta mère ! Maudit soit qui te maudira, Béni soit qui te bénira !"

Bible Annotée

Genèse 27.29  Que des peuples te servent Et que des nations se prosternent devant toi. Sois le maître de tes frères, Et que les fils de ta mère se prosternent devant toi ! Maudit soit qui te maudira ! Et béni soit qui te bénira !

John Nelson Darby

Genèse 27.29  Que des peuples te servent, et que des peuplades se prosternent devant toi ! Sois le maître de tes frères, et que les fils de ta mère se prosternent devant toi ! Maudit soit qui te maudit, et béni, qui te bénit !

David Martin

Genèse 27.29  Que les peuples te servent, et que les nations se prosternent devant toi ! Sois le maître de tes frères, et que les fils de ta mère se prosternent devant toi ! Quiconque te maudira, soit maudit ; et quiconque te bénira, soit béni.

Osterwald

Genèse 27.29  Que des peuples te servent, et que des nations se prosternent devant toi ! Sois le maître de tes frères, et que les fils de ta mère se prosternent devant toi ! Quiconque te maudira, soit maudit, et quiconque te bénira, soit béni !

Auguste Crampon

Genèse 27.29  Que des peuples te servent, et que des nations se prosternent devant toi ! Sois le maître de tes frères, et que les fils de ta mère se prosternent devant toi ! Maudit soit qui te maudira, et béni soit qui te bénira !

Lemaistre de Sacy

Genèse 27.29  Que les peuples vous soient assujettis, et que les tribus vous adorent ! Soyez le seigneur de vos frères, et que les enfants de votre mère s’abaissent profondément devant vous. Que celui qui vous maudira, soit maudit lui-même ; et que celui qui vous bénira, soit comblé de bénédictions !

André Chouraqui

Genèse 27.29  Des peuples te serviront, des patries se prosterneront devant toi. Sois le patron de tes frères. Les fils de ta mère se prosterneront devant toi : qui te honnit sera honni et béni qui te bénit. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 27.29  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 27.29  יַֽעַבְד֣וּךָ עַמִּ֗ים וְיִֽשְׁתַּחֲו֤וּ לְךָ֙ לְאֻמִּ֔ים הֱוֵ֤ה גְבִיר֙ לְאַחֶ֔יךָ וְיִשְׁתַּחֲוּ֥וּ לְךָ֖ בְּנֵ֣י אִמֶּ֑ךָ אֹרְרֶ֣יךָ אָר֔וּר וּֽמְבָרֲכֶ֖יךָ בָּרֽוּךְ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 27.29  May many nations become your servants. May you be the master of your brothers. May all your mother's sons bow low before you. All who curse you are cursed, and all who bless you are blessed."