×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 27.24

Genèse 27.24 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC lui dit : Êtes-vous mon fils Ésaü ? Je le suis, répondit Jacob.
MARIl dit donc : Es-tu toi-même mon fils Esaü ? Il répondit : Je le suis.
OSTEt il dit : C’est toi qui es mon fils Ésaü ? Et il répondit : C’est moi.
CAHIl dit : es-tu mon fils Esave ? celui-ci dit : je (le) suis.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt il dit : C’est toi présent qui es mon fils Esaü ? Et Jacob répondit : Je le suis.
LAUEt il dit : C’est donc toi qui es mon fils Esaü ? Et [Jacob] dit : C’est moi.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEs-tu vraiment mon fils Ésaü ?
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt il dit : C’est bien toi qui es mon fils Ésaü ? Et Jacob dit : C’est moi.
ZAKIl dit encore : “ Tu es bien mon fils Ésaü ? ” Il répondit : “ Je le suis. ”
VIGlui dit : Es-tu mon fils Esaü ? Je le suis, répondit Jacob.
FILLui dit: Etes-vous mon fils Esaü? Je le suis, répondit Jacob.
LSGIl dit : C’est toi qui es mon fils Ésaü ? Et Jacob répondit : C’est moi.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIl dit : " C’est bien toi qui es mon fils Esaü ? " — " C’est moi ", répondit Jacob.
BPCPuis il dit : C’est bien toi mon fils Esaü ? Il répondit : Je le suis.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl dit : C’est toi qui es mon fils Esaü ? Et Jacob répondit : C’est moi.
CHUIl dit : « Est-ce toi, mon fils, ’Éssav ? Il dit :  »Moi. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl lui demanda: “C’est bien toi, mon fils Ésaü?” Jacob répondit: “C’est moi.”
S21Il dit : « Est-ce bien toi, mon fils Ésaü ? » Jacob répondit : « C’est moi. »
KJFEt il dit: Es-tu toi-même mon fils Ésaü? Et il répondit: Je le suis.
LXXκαὶ εἶπεν σὺ εἶ ὁ υἱός μου Ησαυ ὁ δὲ εἶπεν ἐγώ.
VULait tu es filius meus Esau respondit ego sum
BHSוַיֹּ֕אמֶר אַתָּ֥ה זֶ֖ה בְּנִ֣י עֵשָׂ֑ו וַיֹּ֖אמֶר אָֽנִי׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !