×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 27.18

Genèse 27.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 27.18  Il vint vers son père, et dit : Mon père ! Et Isaac dit : Me voici ! Qui es-tu, mon fils ?

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 27.18  Celui-ci vint vers son père et dit : Mon père ! Isaac dit : Me voici ! qui es-tu, mon fils

Nouvelle Bible Segond

Genèse 27.18  Il vint vers son père et dit : Père ! Celui–ci répondit : Je suis là ! Qui es–tu, mon fils ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 27.18  Il vint vers son père, et dit : Mon père ! Et Isaac dit : Me voici ! qui es-tu, mon fils ?

Segond 21

Genèse 27.18  Il vint vers son père et dit : « Mon père ! » Isaac dit : « Me voici. Lequel de mes fils es-tu ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 27.18  Jacob entra chez son père et dit : - Mon père ! Celui-ci répondit : - Oui mon fils, qui es-tu ?

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 27.18  Il entra chez son père et dit : « Mon père ! » — « Me voici, répondit-il ; qui es-tu, mon fils ? »

Bible de Jérusalem

Genèse 27.18  Il alla auprès de son père et dit : "Mon père !" celui-ci répondit : "Oui ! Qui es-tu, mon fils ?"

Bible Annotée

Genèse 27.18  Et il vint vers son père, et dit : Mon père ! Et celui-ci dit : Me voici ; qui es-tu, mon fils ?

John Nelson Darby

Genèse 27.18  Et il vint vers son père, et dit : Mon père ! Et il dit : Me voici ; qui es-tu, mon fils ?

David Martin

Genèse 27.18  Il vint donc vers son père, et lui dit : Mon père ! Il répondit : Me voici ; qui es-tu, mon fils ?

Osterwald

Genèse 27.18  Et il vint vers son père, et dit : Mon père ! Et il répondit : Me voici ; qui es-tu, mon fils ?

Auguste Crampon

Genèse 27.18  Il vint vers son père et dit : « Mon père ! » — « Me voici, dit Isaac ; qui es-tu, mon fils ? »

Lemaistre de Sacy

Genèse 27.18  Jacob porta le tout devant Isaac, et lui dit : Mon père. Je vous entends, dit Isaac : qui êtes-vous, mon fils ?

André Chouraqui

Genèse 27.18  Il vient vers son père et dit : « Mon père. » Il dit : « Me voici. Qui es-tu mon fils ? »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 27.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 27.18  וַיָּבֹ֥א אֶל־אָבִ֖יו וַיֹּ֣אמֶר אָבִ֑י וַיֹּ֣אמֶר הִנֶּ֔נִּי מִ֥י אַתָּ֖ה בְּנִֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 27.18  Jacob carried the platter of food to his father and said, "My father?" "Yes, my son," he answered. "Who is it— Esau or Jacob?"