×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 25.29

Genèse 25.29 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 25.29  Comme Jacob faisait cuire un potage, Ésaü revint des champs, accablé de fatigue.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 25.29  Un jour que Jacob faisait cuire un potage, Ésaü revint de la campagne, accablé de fatigue.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 25.29  Un jour que Jacob faisait cuire une soupe, Ésaü revint de la campagne, épuisé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 25.29  Comme Jacob faisait cuire un potage, Esaü revint des champs, accablé de fatigue.

Segond 21

Genèse 25.29  Tandis que Jacob faisait cuire un potage, Ésaü revint des champs, accablé de fatigue.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 25.29  Un jour, Jacob était en train de préparer une soupe quand Ésaü revint des champs, épuisé.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 25.29  Un jour que Jacob préparait un brouet, Esaü revint des champs. Il était épuisé

Bible de Jérusalem

Genèse 25.29  Une fois, Jacob prépara un potage et Ésaü revint de la campagne, épuisé.

Bible Annotée

Genèse 25.29  Et Jacob fit un potage. Et Ésaü arriva des champs, et il était fort las.

John Nelson Darby

Genèse 25.29  Jacob cuisait un potage ; et Ésaü arriva des champs, et il était las.

David Martin

Genèse 25.29  Or comme Jacob cuisait du potage, Esaü arriva des champs, et il était las.

Osterwald

Genèse 25.29  Or, comme Jacob cuisait du potage, Ésaü vint des champs, et il était las.

Auguste Crampon

Genèse 25.29  Comme Jacob faisait un potage, Esaü arriva des champs, accablé de fatigue.

Lemaistre de Sacy

Genèse 25.29   Un jour Jacob ayant fait cuire de quoi manger, Esaü retourna des champs étant fort las,

André Chouraqui

Genèse 25.29  Ia’acob fait bouillir un bouillon. ’Éssav vient du champ : il est fatigué.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 25.29  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 25.29  וַיָּ֥זֶד יַעֲקֹ֖ב נָזִ֑יד וַיָּבֹ֥א עֵשָׂ֛ו מִן־הַשָּׂדֶ֖ה וְה֥וּא עָיֵֽף׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 25.29  One day when Jacob was cooking some stew, Esau arrived home exhausted and hungry from a hunt.