Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 25.16

Genèse 25.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 25.16 (LSG)Ce sont là les fils d’Ismaël ; ce sont là leurs noms, selon leurs parcs et leurs enclos. Ils furent les douze chefs de leurs peuples.
Genèse 25.16 (NEG)Ce sont là les fils d’Ismaël ; ce sont là leurs noms, selon leurs parcs et leurs enclos. Ils furent les douze chefs de leurs peuples.
Genèse 25.16 (S21)Voilà quels furent les fils d’Ismaël avec leur nom d’après leurs villages et leurs campements. Ils furent les douze chefs de leurs peuples.
Genèse 25.16 (LSGSN)Ce sont là les fils d’Ismaël ; ce sont là leurs noms, selon leurs parcs et leurs enclos. Ils furent les douze chefs de leurs peuples.

Les Bibles d'étude

Genèse 25.16 (BAN)Ce sont là les fils d’Ismaël et ce sont là leurs noms, selon leurs villages et leurs campements : ce furent les douze chefs de leurs tribus.

Les « autres versions »

Genèse 25.16 (SAC)Ce sont là les enfants d’Ismaël ; et tels ont été les noms qu’ils ont donnés à leurs châteaux et à leurs villes, ayant été les douze chefs de leurs peuples.
Genèse 25.16 (MAR)Ce sont là les enfants d’Ismaël, et ce sont là leurs noms, selon leurs villages, et selon leurs châteaux : douze Princes de leurs peuples.
Genèse 25.16 (OST)Ce sont là les fils d’Ismaël, et ce sont là leurs noms, selon leurs villages, et selon leurs bourgs : ce furent les douze princes de leurs peuples.
Genèse 25.16 (CAH)Ce sont là les enfants de Iichmaël, et ce sont là leurs noms selon leurs villages et leurs châteaux ; ils furent douze princes de leurs nations.
Genèse 25.16 (GBT)Ce sont les enfants d’Ismaël, et les noms de leurs châteaux et de leurs villes, car ils furent les douze chefs de leurs tribus.
Genèse 25.16 (PGR)Tels sont les fils d’Ismaël et ce sont là leurs noms selon leurs parcs et leurs campements, douze princes de leurs tribus.
Genèse 25.16 (LAU)Ce sont là les fils d’Ismaël, et ce sont là leurs noms, selon leurs enclos et leur parcs{Ou demeures.} douze princes de leurs peuples.
Genèse 25.16 (DBY)Ce sont là les fils d’Ismaël, et ce sont là leurs noms, selon leurs villages et leurs campements : douze princes de leurs tribus.
Genèse 25.16 (TAN)Tels sont les fils d’Ismaël et tels sont leurs noms, chacun dans sa bourgade et dans son domaine ; douze chefs de peuplades distinctes.
Genèse 25.16 (VIG)Ce sont là les enfants d’Ismaël ; et tels ont été les noms qu’ils ont donnés à leurs villages et à leurs campements (châteaux), ayant été les douze chefs (pinces) de leurs peuples (tribus).
Genèse 25.16 (FIL)Ce sont là les enfants d’Ismaël; et tels ont été les noms qu’ils ont donnés à leurs villages et à leurs campements, ayant été les douze chefs de leurs peuples.
Genèse 25.16 (CRA)Ce sont là les fils d’Ismaël, ce sont là leurs noms, selon leurs villages et leurs campements : ce furent les douze chefs de leurs tribus.
Genèse 25.16 (BPC)Ceux-là sont les fils d’Ismaël ; ce sont les noms selon leurs établissements et leurs campements : douze princes et leur peuple.
Genèse 25.16 (AMI)Ce sont là les enfants d’Ismaël ; et tels ont été les noms qu’ils ont donnés à leurs camps et à leurs villes, ayant été les douze chefs de leurs peuples.

Langues étrangères

Genèse 25.16 (LXX)οὗτοί εἰσιν οἱ υἱοὶ Ισμαηλ καὶ ταῦτα τὰ ὀνόματα αὐτῶν ἐν ταῖς σκηναῖς αὐτῶν καὶ ἐν ταῖς ἐπαύλεσιν αὐτῶν δώδεκα ἄρχοντες κατὰ ἔθνη αὐτῶν.
Genèse 25.16 (VUL)isti sunt filii Ismahel et haec nomina per castella et oppida eorum duodecim principes tribuum suarum
Genèse 25.16 (SWA)Hao ndio wana wa Ishmaeli, na hayo ni majina yao, katika miji yao, na katika vituo vyao, maseyidi kumi na wawili kwa kufuata jamaa zao.
Genèse 25.16 (BHS)אֵ֣לֶּה הֵ֞ם בְּנֵ֤י יִשְׁמָעֵאל֙ וְאֵ֣לֶּה שְׁמֹתָ֔ם בְּחַצְרֵיהֶ֖ם וּבְטִֽירֹתָ֑ם שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר נְשִׂיאִ֖ם לְאֻמֹּתָֽם׃