×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 23.17

Genèse 23.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 23.17  Le champ d’Éphron à Macpéla, vis-à-vis de Mamré, le champ et la caverne qui y est, et tous les arbres qui sont dans le champ et dans toutes ses limites alentour,

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 23.17  Ainsi le champ d’Ephrôn à Makpéla, vis-à-vis de Mamré, le champ et la grotte qui s’y trouve, tous les arbres situés dans les limites du champ.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 23.17  Ainsi le champ d’Ephrôn à Makpéla, en face de Mamré — le champ, la grotte qui s’y trouve, et tous les arbres situés dans les limites du champ —

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 23.17  Le champ d’Ephron à Macpéla, vis-à-vis de Mamré, le champ et la caverne qui y est, et tous les arbres qui sont dans le champ et dans toutes ses limites alentour,

Segond 21

Genèse 23.17  Le champ d’Ephron à Macpéla, vis-à-vis de Mamré, le champ et la grotte qui s’y trouve, avec tous les arbres qui sont dans le champ, dans la limite de son pourtour,

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 23.17  De la sorte, le terrain d’Éphrôn, qui est à Makpéla, vis-à-vis de Mamré, ainsi que la caverne qui s’y trouvait et tous les arbres sur le terrain et ceux qui l’entouraient passèrent

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 23.17  Le champ d’Ephrôn à Makpéla devant Mamré,
le champ et la caverne incluse,
y compris tous les arbres dans le champ,
dans tout son périmètre,
on en garantit

Bible de Jérusalem

Genèse 23.17  Ainsi le champ d’Ephrôn, qui est à Makpéla, vis-à-vis de Mambré, le champ et la grotte qui y est sise, et tous les arbres qui sont dans le champ, dans sa limite,

Bible Annotée

Genèse 23.17  Ainsi le champ d’Ephron, qui est à Macpéla, vis-à-vis de Mamré, le champ, la caverne qui s’y trouve et tous les arbres qui étaient dans le champ et dans ses confins tout autour,

John Nelson Darby

Genèse 23.17  Et le champ d’Éphron, qui était à Macpéla, devant Mamré, le champ et la caverne qui y était, et tous les arbres qui étaient dans le champ, dans toutes ses limites tout à l’entour,

David Martin

Genèse 23.17  Et le champ d’Héphron, qui était en Macpéla au devant de Mamré, tant le champ que la caverne qui y était, et tous les arbres qui étaient dans le champ, et dans tous ses confins tout autour,

Osterwald

Genèse 23.17  Et le champ d’Ephron, qui était à Macpéla, devant Mamré, le champ, la caverne qui y était, et tous les arbres qui étaient dans le champ et dans tous ses confins tout autour,

Auguste Crampon

Genèse 23.17  Ainsi le champ d’Ephron, qui est à Macpéla, vis-à-vis de Mambré, le champ et la caverne qui s’y trouve, ainsi que tous les arbres qui sont dans le champ et dans ses confins tout autour,

Lemaistre de Sacy

Genèse 23.17  Ainsi le champ qui avait été autrefois à Ephron, dans lequel il y avait une caverne double qui regarde Mambré, fut livré à Abraham, tant le champ que la caverne, avec tous les arbres qui étaient autour,

André Chouraqui

Genèse 23.17  Le champ d’Èphrôn, qui est à Makhpéla, en face de Mamré, le champ et la grotte qui s’y trouve,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 23.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 23.17  וַיָּ֣קָם׀ שְׂדֵ֣ה עֶפְרֹ֗ון אֲשֶׁר֙ בַּמַּכְפֵּלָ֔ה אֲשֶׁ֖ר לִפְנֵ֣י מַמְרֵ֑א הַשָּׂדֶה֙ וְהַמְּעָרָ֣ה אֲשֶׁר־בֹּ֔ו וְכָל־הָעֵץ֙ אֲשֶׁ֣ר בַּשָּׂדֶ֔ה אֲשֶׁ֥ר בְּכָל־גְּבֻלֹ֖ו סָבִֽיב׃