×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 20.11

Genèse 20.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 20.11  Abraham répondit : Je me disais qu’il n’y avait sans doute aucune crainte de Dieu dans ce pays, et que l’on me tuerait à cause de ma femme.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 20.11  Abraham répondit : Je me disais qu’il n’y avait sans doute aucune crainte de Dieu en cet endroit, et que l’on me tuerait à cause de ma femme.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 20.11  Abraham répondit : Je me disais qu’il n’y avait certainement aucune crainte de Dieu en ce lieu et qu’on me tuerait à cause de ma femme.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 20.11  Abraham répondit : Je me disais qu’il n’y avait sans doute aucune crainte de Dieu dans ce pays, et que l’on me tuerait à cause de ma femme.

Segond 21

Genèse 20.11  Abraham répondit : « Je me disais qu’il n’y avait sans doute aucune crainte de Dieu dans ce pays et que l’on me tuerait à cause de ma femme.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 20.11  Abraham répondit : - Je me suis dit : Certainement, on n’a aucun respect de Dieu dans ce pays-ci, et on me tuera à cause de ma femme.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 20.11  Abraham répondit : « Je m’étais dit : “Il n’y a pas la moindre crainte de Dieu dans ce lieu, ils me tueront à cause de ma femme.”

Bible de Jérusalem

Genèse 20.11  Abraham répondit : "Je me suis dit : Pour sûr, il n’y a aucune crainte de Dieu dans cet endroit, et on va me tuer à cause dema femme.

Bible Annotée

Genèse 20.11  Et Abraham dit : C’est que je me disais : Sans doute qu’il n’y a pas de crainte de Dieu en ce lieu-ci et qu’ils me tueront à cause de ma femme.

John Nelson Darby

Genèse 20.11  Et Abraham dit : C’est parce que je disais : Assurément il n’y a point de crainte de Dieu en ce lieu, et ils me tueront à cause de ma femme.

David Martin

Genèse 20.11  Et Abraham répondit : C’est parce que je disais : Assurément il n’y a point de crainte de Dieu en ce lieu-ci, et ils me tueront à cause de ma femme.

Osterwald

Genèse 20.11  Et Abraham répondit : C’est que je me suis dit : Il n’y a sûrement aucune crainte de Dieu dans ce lieu, et ils me tueront à cause de ma femme.

Auguste Crampon

Genèse 20.11  Abraham répondit : " Je me disais : Il n’y a sans doute aucune crainte de Dieu dans ce pays, et l’on me tuera à cause de ma femme.

Lemaistre de Sacy

Genèse 20.11  Abraham lui répondit : J’ai songé et j’ai dit en moi-même : Il n’y a peut-être point de crainte de Dieu en ce pays-ci ; et ils me tueront pour avoir ma femme.

André Chouraqui

Genèse 20.11  Abrahâm dit : « Oui, j’ai dit : ‹ Pas le moindre frémissement d’Elohîms en ce lieu : ils me tueront à propos de ma femme. ›

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 20.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 20.11  וַיֹּ֨אמֶר֙ אַבְרָהָ֔ם כִּ֣י אָמַ֗רְתִּי רַ֚ק אֵין־יִרְאַ֣ת אֱלֹהִ֔ים בַּמָּקֹ֖ום הַזֶּ֑ה וַהֲרָג֖וּנִי עַל־דְּבַ֥ר אִשְׁתִּֽי׃