Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 18.8

Genèse 18.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 18.8 (LSG)Il prit encore de la crème et du lait, avec le veau qu’on avait apprêté, et il les mit devant eux. Il se tint lui-même à leurs côtés, sous l’arbre. Et ils mangèrent.
Genèse 18.8 (NEG)Il prit encore de la crème et du lait, avec le veau qu’on avait apprêté, et il les mit devant eux. Il se tint lui-même à leurs côtés, sous l’arbre. Et ils mangèrent.
Genèse 18.8 (S21)Il prit encore du lait caillé et du lait, avec le veau qu’on avait préparé, et il les mit devant eux. Il se tint lui-même à leurs côtés, sous l’arbre, et ils mangèrent.
Genèse 18.8 (LSGSN)Il prit encore de la crème et du lait, avec le veau qu’on avait apprêté , et il les mit devant eux. Il se tint lui-même à leurs côtés, sous l’arbre. Et ils mangèrent .

Les Bibles d'étude

Genèse 18.8 (BAN)Et il prit du beurre et du lait et la bête qu’il avait apprêtée, et il les mit devant eux ; et lui se tenait debout auprès d’eux sous l’arbre, et ils mangèrent.

Les « autres versions »

Genèse 18.8 (SAC)Ayant pris ensuite du beurre et du lait, avec le veau qu’il avait fait cuire, il le servit devant eux, et lui cependant se tenait debout auprès d’eux sous l’arbre où ils étaient.
Genèse 18.8 (MAR)Ensuite il prit du beurre et du lait, et le veau qu’on avait apprêté, et le mit devant eux ; et il se tint auprès d’eux sous l’arbre, et ils mangèrent.
Genèse 18.8 (OST)Ensuite il prit du beurre et du lait, et le veau qu’il avait apprêté, et les mit devant eux ; et lui se tenait devant eux sous l’arbre ; et ils mangèrent.
Genèse 18.8 (CAH)Il prit ensuite du beurre, du lait, le jeune bœuf préparé, et le leur servit ; il se tenait près d’eux sous l’arbre, et ils mangèrent ;
Genèse 18.8 (GBT)Ayant pris ensuite du beurre et du lait, avec le veau qu’il avait fait cuire, il servit le tout devant eux ; et lui cependant se tenait debout après d’eux sous l’arbre.
Genèse 18.8 (PGR)Et il prit de la crème et du lait et le veau qu’il avait apprêté et il le leur servit ; mais il se tenait debout devant eux sous l’arbre, et ils mangèrent.
Genèse 18.8 (LAU)Et il prit de la crème et du lait, et le veau qu’on avait apprêté, et il les mit devant eux ; et il se tint lui-même auprès d’eux sous l’arbre, et ils mangèrent.
Genèse 18.8 (DBY)Et il prit de la crème et du lait, et le veau qu’il avait apprêté, et le mit devant eux, et il se tint auprès d’eux sous l’arbre, et ils mangèrent.
Genèse 18.8 (TAN)Il prit de la crème et du lait, puis le veau qu’on avait préparé et le leur servit : il se tenait devant eux, sous l’arbre, tandis qu’ils mangeaient.
Genèse 18.8 (VIG)Ayant pris ensuite du beurre et du lait, avec le veau qu’il avait fait cuire, il le servit devant eux ; et lui, cependant, se tenait debout auprès d’eux sous l’arbre.
Genèse 18.8 (FIL)Ayant pris ensuite du beurre et du lait, avec le veau qu’il avait fait cuire, il le servit devant eux; et lui, cependant, se tenait debout auprès d’eux sous l’arbre.
Genèse 18.8 (CRA)Il prit aussi du beurre et du lait, avec le veau qu’on avait apprêté, et il les mit devant eux ; lui se tenait debout près d’eux sous l’arbre. Et ils mangèrent.
Genèse 18.8 (BPC)Il prit du beurre, du lait et le veau qu’on avait apprêté et mit cela devant eux, sous l’arbre. Et lui se tenait debout devant eux sous l’arbre pendant qu’ils mangeaient.
Genèse 18.8 (AMI)Ayant pris ensuite du beurre et du lait, avec le veau qu’il avait fait cuire, il le servit devant eux, et lui cependant se tenait debout auprès d’eux sous l’arbre où ils étaient.

Langues étrangères

Genèse 18.8 (LXX)ἔλαβεν δὲ βούτυρον καὶ γάλα καὶ τὸ μοσχάριον ὃ ἐποίησεν καὶ παρέθηκεν αὐτοῖς καὶ ἐφάγοσαν αὐτὸς δὲ παρειστήκει αὐτοῖς ὑπὸ τὸ δένδρον.
Genèse 18.8 (VUL)tulit quoque butyrum et lac et vitulum quem coxerat et posuit coram eis ipse vero stabat iuxta eos sub arbore
Genèse 18.8 (SWA)Akatwaa siagi na maziwa, na ndama aliyoiandaa, akawaandikia mbele yao, akasimama karibu nao chini ya mti, nao wakala.
Genèse 18.8 (BHS)וַיִּקַּ֨ח חֶמְאָ֜ה וְחָלָ֗ב וּבֶן־הַבָּקָר֙ אֲשֶׁ֣ר עָשָׂ֔ה וַיִּתֵּ֖ן לִפְנֵיהֶ֑ם וְהֽוּא־עֹמֵ֧ד עֲלֵיהֶ֛ם תַּ֥חַת הָעֵ֖ץ וַיֹּאכֵֽלוּ׃