Genèse 18.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Genèse 18.7 (LSG) | Et Abraham courut à son troupeau, prit un veau tendre et bon, et le donna à un serviteur, qui se hâta de l’apprêter. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Genèse 18.7 (NEG) | Et Abraham courut à son troupeau, prit un veau tendre et bon, et le donna à un serviteur, qui se hâta de l’apprêter. |
Segond 21 (2007) | Genèse 18.7 (S21) | Abraham courut à son troupeau, prit un veau tendre et bon et le donna à un serviteur qui se dépêcha de le préparer. |
Louis Segond + Strong | Genèse 18.7 (LSGSN) | Et Abraham courut à son troupeau, prit un veau tendre et bon, et le donna à un serviteur, qui se hâta de l’apprêter . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Genèse 18.7 (BAN) | Puis Abraham courut au bétail et prit une bête tendre et bonne et la donna au valet, qui se hâta de l’apprêter. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Genèse 18.7 (SAC) | Il courut en même temps à son troupeau, et il y prit un veau très-tendre et fort excellent qu’il donna à un serviteur, qui se hâta de le faire cuire. |
David Martin (1744) | Genèse 18.7 (MAR) | Puis Abraham courut au troupeau, et prit un veau tendre et bon, lequel il donna à un serviteur, qui se hâta de l’apprêter. |
Ostervald (1811) | Genèse 18.7 (OST) | Puis Abraham courut vers le troupeau, prit un veau tendre et bon, et le donna au serviteur, qui se hâta de l’apprêter. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Genèse 18.7 (CAH) | Avrahame courut vers les bestiaux, y choisit un jeune bœuf, tendre et bon, le remit au jeune homme ; on se hâta de l’apprêter. |
Grande Bible de Tours (1866) | Genèse 18.7 (GBT) | Il courut lui-même à son troupeau et prit un veau très-tendre et excellent, qu’il donna à un serviteur ; celui-ci se hâta de le faire cuire. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Genèse 18.7 (PGR) | Puis Abraham courut à l’étable et prit un veau délicat et bon et le donna au valet qui se hâta de l’apprêter. |
Lausanne (1872) | Genèse 18.7 (LAU) | Et Abraham courut au gros bétail, et il prit un veau tendre et bon, et le donna à un serviteur{Héb. au garçon.} qui se hâta de l’apprêter. |
Darby (1885) | Genèse 18.7 (DBY) | Et Abraham courut au troupeau, et pris un veau tendre et bon, et le donna à un jeune homme qui se hâta de l’apprêter. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Genèse 18.7 (TAN) | Puis, Abraham courut au troupeau, choisit un veau tendre et gras et le donna au serviteur, qui se hâta de l’accommoder. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Genèse 18.7 (VIG) | Il courut en même temps à son troupeau, et il y prit un veau très tendre et excellent qu’il donna à un serviteur, qui se hâta de le faire cuire. |
Fillion (1904) | Genèse 18.7 (FIL) | Il courut en même temps à son troupeau, et il y prit un veau très tendre et excellent qu’il donna à un serviteur, qui se hâta de le faire cuire. |
Auguste Crampon (1923) | Genèse 18.7 (CRA) | Puis Abraham courut au troupeau et, ayant pris un veau tendre et bon, il le donna au serviteur qui se hâta de l’apprêter. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Genèse 18.7 (BPC) | Abraham courut au troupeau, prit un veau tendre et beau et le donna au serviteur qui se hâta de l’accommoder. |
Amiot & Tamisier (1950) | Genèse 18.7 (AMI) | Il courut en même temps à son troupeau, et il y prit un veau très tendre et fort excellent, qu’il donna à un serviteur, qui se hâta de le faire cuire. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Genèse 18.7 (LXX) | καὶ εἰς τὰς βόας ἔδραμεν Αβρααμ καὶ ἔλαβεν μοσχάριον ἁπαλὸν καὶ καλὸν καὶ ἔδωκεν τῷ παιδί καὶ ἐτάχυνεν τοῦ ποιῆσαι αὐτό. |
Vulgate (1592) | Genèse 18.7 (VUL) | ipse vero ad armentum cucurrit et tulit inde vitulum tenerrimum et optimum deditque puero qui festinavit et coxit illum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Genèse 18.7 (SWA) | Ibrahimu akapiga mbio kwenda kundini, akaleta ndama wa ng’ombe aliye laini, mzuri, akampa mtumishi, naye akahimiza kuiandaa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Genèse 18.7 (BHS) | וְאֶל־הַבָּקָ֖ר רָ֣ץ אַבְרָהָ֑ם וַיִּקַּ֨ח בֶּן־בָּקָ֜ר רַ֤ךְ וָטֹוב֙ וַיִּתֵּ֣ן אֶל־הַנַּ֔עַר וַיְמַהֵ֖ר לַעֲשֹׂ֥ות אֹתֹֽו׃ |