Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 18.6

Genèse 18.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 18.6 (LSG)Abraham alla promptement dans sa tente vers Sara, et il dit : Vite, trois mesures de fleur de farine, pétris, et fais des gâteaux.
Genèse 18.6 (NEG)Abraham alla promptement dans sa tente vers Sara, et il dit : Vite, trois mesures de fleur de farine, pétris, et fais des gâteaux.
Genèse 18.6 (S21)Abraham s’empressa d’aller trouver Sara dans la tente et dit : « Prends vite 22 litres de fleur de farine ! Pétris-la et fais des gâteaux. »
Genèse 18.6 (LSGSN)Abraham alla promptement dans sa tente vers Sara, et il dit : Vite , trois mesures de fleur de farine, pétris , et fais des gâteaux.

Les Bibles d'étude

Genèse 18.6 (BAN)Et Abraham s’empressa d’entrer dans la tente vers Sara, et il lui dit : Prends vite trois mesures de fleur de farine, pétris et fais des gâteaux.

Les « autres versions »

Genèse 18.6 (SAC)Abraham entra promptement dans sa tente, et dit à Sara : Pétrissez vite trois mesures de farine, et faites cuire des pains sous la cendre.
Genèse 18.6 (MAR)Abraham donc s’en alla en hâte dans la tente vers Sara, et lui dit : Hâte-toi, [prends] trois mesures de fleur de farine, pétris-[les], et fais des gâteaux.
Genèse 18.6 (OST)Alors Abraham alla en hâte dans la tente, vers Sara, et dit : Apporte vite trois mesures de fleur de farine, pétris-les et fais des gâteaux.
Genèse 18.6 (CAH)Avrahame courut vite à la tente vers Sarâ, et dit : apporte bien vite trois mesures de fleur de farine, pétris-les et fais-en des gâteaux.
Genèse 18.6 (GBT)Abraham alla promptement dans sa tente, vers Sara, et lui dit : Pétrissez vite trois mesures de farine, et faites cuire des pains sous la cendre.
Genèse 18.6 (PGR)Et vite Abraham entra dans la tente vers Sarah et dit : Prends vite trois mesures de fleur de farine que tu pétriras pour en faire des galettes.
Genèse 18.6 (LAU)Et Abraham alla en hâte dans la tente vers Sara, et il dit : Hâte-toi, [prends] trois mesures de fleur de farine, pétris, et fais des gâteaux.
Genèse 18.6 (DBY)Et Abraham alla en hâte dans la tente vers Sara, et dit : Prends vite trois mesures de fleur de farine, pétris, et fais des gâteaux.
Genèse 18.6 (TAN)Abraham rentra en hâte dans sa tente, vers Sara et dit : "Vite, prends trois mesures de farine de pur froment, pétris-la et fais-en des gâteaux."
Genèse 18.6 (VIG)Abraham entra promptement dans sa tente, et dit à Sara : Pétris vite trois mesures de farine, et fais cuire des pains sous la cendre.
Genèse 18.6 (FIL)Abraham entra promptement dans sa tente, et dit à Sara: Pétrissez vite trois mesures de farine, et faites cuire des pains sous la cendre.
Genèse 18.6 (CRA)Abraham s’empressa de revenir dans la tente vers Sara, et il dit : « Vite, trois mesures de farine ; pétris et fais des gâteaux.?»
Genèse 18.6 (BPC)Abraham se rendit en hâte à la tente auprès de Sara et dit : Prends vite trois mesures de farine, de pur froment ; pétris-les et fais des gâteaux.
Genèse 18.6 (AMI)Abraham entra promptement dans sa tente et dit à Sara : Pétrissez vite trois mesures de farine, et faite cuire des pains sous la cendre.

Langues étrangères

Genèse 18.6 (LXX)καὶ ἔσπευσεν Αβρααμ ἐπὶ τὴν σκηνὴν πρὸς Σαρραν καὶ εἶπεν αὐτῇ σπεῦσον καὶ φύρασον τρία μέτρα σεμιδάλεως καὶ ποίησον ἐγκρυφίας.
Genèse 18.6 (VUL)festinavit Abraham in tabernaculum ad Sarram dixitque ei adcelera tria sata similae commisce et fac subcinericios panes
Genèse 18.6 (SWA)Basi Ibrahimu akaenda hima hemani kwa Sara, akasema, Himiza vipimo vitatu vya unga safi, uukande, ufanye mikate.
Genèse 18.6 (BHS)וַיְמַהֵ֧ר אַבְרָהָ֛ם הָאֹ֖הֱלָה אֶל־שָׂרָ֑ה וַיֹּ֗אמֶר מַהֲרִ֞י שְׁלֹ֤שׁ סְאִים֙ קֶ֣מַח סֹ֔לֶת ל֖וּשִׁי וַעֲשִׂ֥י עֻגֹֽות׃