Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 18.11

Genèse 18.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Genèse 18.11 (LSG)Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge : et Sara ne pouvait plus espérer avoir des enfants.
Genèse 18.11 (NEG)Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge ; et Sara ne pouvait plus espérer avoir des enfants.
Genèse 18.11 (S21)Abraham et Sara étaient vieux, d’un âge avancé, et Sara ne pouvait plus espérer avoir des enfants.
Genèse 18.11 (LSGSN)Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge : et Sara ne pouvait plus espérer avoir des enfants .

Les Bibles d'étude

Genèse 18.11 (BAN)Or Abraham et Sara étaient des vieillards, fort avancés dans la vie ; Sara était hors d’âge.

Les « autres versions »

Genèse 18.11 (SAC)Car ils étaient tous deux vieux et fort avancés en âge, et ce qui arrive d’ordinaire aux femmes avait cessé à Sara.
Genèse 18.11 (MAR)Or Abraham et Sara étaient vieux, fort avancés en âge ; et Sara n’avait plus ce que les femmes ont accoutumé d’avoir.
Genèse 18.11 (OST)Or Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge ; Sara n’avait plus ce que les femmes ont coutume d’avoir.
Genèse 18.11 (CAH)Avrahame et Sarâ étaient vieux et avancés en âge ; l’ordinaire des femmes avait cessé chez Sarâ.
Genèse 18.11 (GBT)Ils étaient, en effet, vieux l’un et l’autre et avancé en âge ; et ce qui arrive d’ordinaire aux femmes avait cessé à Sara.
Genèse 18.11 (PGR)Or Abraham et Sarah étaient vieux, avancés en âge ; et il y avait chez Sarah suppression de ce qui survient aux femmes.
Genèse 18.11 (LAU)Et Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge ; Sara n’avait plus ce que les femmes ont coutume d’avoir.
Genèse 18.11 (DBY)Or Abraham et Sara étaient vieux, avancés en âge ; Sara avait cessé d’avoir ce qu’ont les femmes.
Genèse 18.11 (TAN)Abraham et Sara étaient vieux, avancés dans la vie ; le tribut périodique des femmes avait cessé pour Sara.
Genèse 18.11 (VIG)Car ils étaient vieux tous deux et fort avancés en âge ; et ce qui arrive d’ordinaire aux femmes avait cessé à Sara.
Genèse 18.11 (FIL)Car ils étaient vieux tous deux et fort avancés en âge; et ce qui arrive d’ordinaire aux femmes avait cessé à Sara.
Genèse 18.11 (CRA)— Or Abraham et Sara étaient vieux, avancés en jours ; Sara était hors d’âge. —
Genèse 18.11 (BPC)Abraham et Sara étaient vieux, chargés de jours nombreux, et il n’arrivait plus à Sara comme il arrive d’ordinaire aux femmes.
Genèse 18.11 (AMI)Car ils étaient tous deux vieux et fort avancés en âge, et ce qui arrive d’ordinaire aux femmes avait cessé à Sara.

Langues étrangères

Genèse 18.11 (LXX)Αβρααμ δὲ καὶ Σαρρα πρεσβύτεροι προβεβηκότες ἡμερῶν ἐξέλιπεν δὲ Σαρρα γίνεσθαι τὰ γυναικεῖα.
Genèse 18.11 (VUL)erant autem ambo senes provectaeque aetatis et desierant Sarrae fieri muliebria
Genèse 18.11 (SWA)Basi Ibrahimu na Sara walikuwa wazee, na umri wao mkubwa, na Sara alikuwa amekoma katika desturi ya wanawake.
Genèse 18.11 (BHS)וְאַבְרָהָ֤ם וְשָׂרָה֙ זְקֵנִ֔ים בָּאִ֖ים בַּיָּמִ֑ים חָדַל֙ לִהְיֹ֣ות לְשָׂרָ֔ה אֹ֖רַח כַּנָּשִֽׁים׃