×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 14.2

Genèse 14.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 14.2  il arriva qu’ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birscha, roi de Gomorrhe, à Schineab, roi d’Adma, à Schémeéber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, qui est Tsoar.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 14.2  il arriva que ces rois firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Bircha, roi de Gomorrhe, à Chineab, roi d’Adma, à Chémeéber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, c’est-à-dire Tsoar.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 14.2  firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birsha, roi de Gomorrhe, à Shinéab, roi d’Adma, à Sheméber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, c’est–à–dire Tsoar.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 14.2  il arriva qu’ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birscha, roi de Gomorrhe, à Schineab, roi d’Adma, à Schémeéber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, qui est Tsoar.

Segond 21

Genèse 14.2  firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birsha, roi de Gomorrhe, à Shineab, roi d’Adma, à Shémeéber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, c’est-à-dire Tsoar.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 14.2  que ces quatre rois firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Bircha, roi de Gomorrhe, à Chineab, roi d’Adma, à Chémeéber, roi de Tseboïm et au roi de Béla, c’est-à-dire Tsoar.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 14.2  firent la guerre à Bèra roi de Sodome, à Birsha roi de Gomorrhe, à Shinéav roi d’Adma, à Shèméver roi de Cevoïm et au roi de Bèla, c’est-à-dire Çoar.

Bible de Jérusalem

Genèse 14.2  ceux-ci firent la guerre contre Béra roi de Sodome, Birsha roi de Gomorrhe, Shinéab roi d’Adma, Shémeéber roi de Ceboyim etle roi de Béla (c’est Coar).

Bible Annotée

Genèse 14.2  qu’ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birsa, roi de Gomorrhe, à Sinéab, roi d’Adma, à Séméber, roi de Tséboïm, et au roi de Béla, qui est Tsoar.

John Nelson Darby

Genèse 14.2  qu’ils firent la guerre contre Béra, roi de Sodome, et contre Birsha, roi de Gomorrhe, contre Shineab, roi d’Adma, et contre Shéméber, roi de Tseboïm, et contre le roi de Béla, qui est Tsoar.

David Martin

Genèse 14.2  Qu’ils firent la guerre contre Bérah Roi de Sodome, et contre Birsah Roi de Gomorrhe, et contre Sinab Roi d’Adma, et contre Séméber Roi de Tséboïm, et contre le Roi de Bélah, qui est Tsohar.

Osterwald

Genèse 14.2  Qu’ils firent la guerre à Béra, roi de Sodome, à Birsha, roi de Gomorrhe, à Shineab, roi d’Adma, à Shéméber, roi de Tseboïm, et au roi de Béla, qui est Tsoar.

Auguste Crampon

Genèse 14.2  qu’ils firent la guerre à Bara, roi de Sodome, à Bersa, roi de Gomorrhe, à Sennaab, roi d’Adama, à Séméber, roi de Séboïm, et au roi de Bala qui est Ségor.

Lemaistre de Sacy

Genèse 14.2  firent la guerre contre Bara, roi de Sodome, contre Hersa, roi de Gomorrhe, contre Sennaab, roi d’Adama, contre Séméber, roi de Séboïm, et contre le roi de Bala, qui est la même que Ségor.

André Chouraqui

Genèse 14.2  ils font la guerre contre Bèra’, roi de Sedôm, et contre Birsha’, roi d’’Amora, Shinab, roi d’Adma, et Shèméber, roi de Seboîm, et le roi de Bèla’ c’est So’ar.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 14.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 14.2  עָשׂ֣וּ מִלְחָמָ֗ה אֶת־בֶּ֨רַע֙ מֶ֣לֶךְ סְדֹ֔ם וְאֶת־בִּרְשַׁ֖ע מֶ֣לֶךְ עֲמֹרָ֑ה שִׁנְאָ֣ב׀ מֶ֣לֶךְ אַדְמָ֗ה וְשֶׁמְאֵ֨בֶר֙ מֶ֣לֶךְ צְבֹויִ֔ם וּמֶ֥לֶךְ בֶּ֖לַע הִיא־צֹֽעַר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 14.2  fought against King Bera of Sodom, King Birsha of Gomorrah, King Shinab of Admah, King Shemeber of Zeboiim, and the king of Bela (now called Zoar).