×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 14.15

Genèse 14.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 14.15  Il divisa sa troupe, pour les attaquer de nuit, lui et ses serviteurs ; il les battit, et les poursuivit jusqu’à Choba, qui est à la gauche de Damas.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 14.15  Il divisa sa troupe, pour les attaquer de nuit, lui et ses serviteurs ; il les battit et les poursuivit jusqu’à Hoba, qui est au nord de Damas.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 14.15  Il divisa sa troupe pour les attaquer de nuit, lui et ses serviteurs ; il les battit et les poursuivit jusqu’à Hoba, qui est au nord de Damas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 14.15  Il divisa sa troupe, pour les attaquer de nuit, lui et ses serviteurs ; il les battit, et les poursuivit jusqu’à Choba, qui est à la gauche de Damas.

Segond 21

Genèse 14.15  Il divisa sa troupe pour les attaquer de nuit avec ses serviteurs. Il les battit et les poursuivit jusqu’à Choba, qui est au nord de Damas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 14.15  Il divisa sa troupe et attaqua les ennemis pendant la nuit avec ses serviteurs, il les battit et les poursuivit jusqu’à Hoba au nord de Damas.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 14.15  Il répartit ses hommes pour assaillir de nuit les ennemis. Il les battit et les poursuivit jusqu’à Hova qui est au nord de Damas.

Bible de Jérusalem

Genèse 14.15  Il les attaqua de nuit en ordre dispersé, lui et ses gens, il les battit et les poursuivit jusqu’à Hoba, au nord de Damas.

Bible Annotée

Genèse 14.15  Et ayant partagé sa troupe pour les attaquer pendant la nuit avec ses serviteurs, il les battit et les poursuivit jusqu’à Hoba, qui est au nord de Damas.

John Nelson Darby

Genèse 14.15  et il divisa sa troupe, et se jeta sur eux de nuit, lui et ses serviteurs, et il les frappa, et les poursuivit jusqu’à Hoba, qui est à la gauche de Damas.

David Martin

Genèse 14.15  Et [ayant] partagé [ses troupes, il se jeta] sur eux de nuit, lui et ses serviteurs, et les battit, et les poursuivit jusqu’à Hobar, qui est à la gauche de Damas.

Osterwald

Genèse 14.15  Puis, ayant partagé ses troupes, il se jeta sur eux de nuit, lui et ses serviteurs ; et il les battit, et les poursuivit jusqu’à Hoba, qui est à gauche de Damas.

Auguste Crampon

Genèse 14.15  Là, ayant partagé sa troupe pour les attaquer de nuit, lui et ses serviteurs, il les battit et les poursuivit jusqu’à Hoba, qui est à gauche de Damas.

Lemaistre de Sacy

Genèse 14.15  Il forma deux corps de ses gens et de ses alliés, et venant fondre sur les ennemis durant la nuit, il les défit, et les poursuivit jusqu’à Hoba, qui est à la gauche de Damas.

André Chouraqui

Genèse 14.15  Il se répartit contre eux, la nuit, lui et ses serviteurs, il les frappe et les poursuit jusqu’à Hoba qui est à gauche de Damèssèq.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 14.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 14.15  וַיֵּחָלֵ֨ק עֲלֵיהֶ֧ם׀ לַ֛יְלָה ה֥וּא וַעֲבָדָ֖יו וַיַּכֵּ֑ם וַֽיִּרְדְּפֵם֙ עַד־חֹובָ֔ה אֲשֶׁ֥ר מִשְּׂמֹ֖אל לְדַמָּֽשֶׂק׃

Versions étrangères

New Living Translation

Genèse 14.15  There he divided his men and attacked during the night from several directions. Kedorlaomer's army fled, but Abram chased them to Hobah, north of Damascus.