Genèse 13.13 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Genèse 13.13 | Or les habitants de Sodome étaient devant le Seigneur des hommes perdus de vice ; et leur corruption était montée à son comble. |
David Martin - 1744 - MAR | Genèse 13.13 | Abram demeura au pays de Canaan, et Lot demeura dans les villes de la plaine, et dressa ses tentes jusqu’à Sodome. |
Ostervald - 1811 - OST | Genèse 13.13 | Or les gens de Sodome étaient méchants, et de grands pécheurs contre l’Éternel. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Genèse 13.13 | Les habitants de Sedome étaient méchants et de très grands pécheurs envers l’Éternel ; |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Genèse 13.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Genèse 13.13 | Or les hommes de Sodome étaient méchants et excessivement pécheurs contre l’Éternel. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Genèse 13.13 | Or les gens de Sodome étaient méchants et pécheurs envers l’Éternel, extrêmement. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Genèse 13.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Genèse 13.13 | Or les hommes de Sodome étaient méchants, et grands pécheurs devant l’Éternel. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Genèse 13.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Genèse 13.13 | Et les gens de Sodome étaient fort mauvais, grands pécheurs contre l’Éternel. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Genèse 13.13 | Or, les habitants de Sodome étaient pervers et pécheurs devant l’Éternel, à un haut degré. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Genèse 13.13 | Or les habitants de Sodome étaient devant le Seigneur des hommes perdus de vices (très méchants (mauvais)) ; et leur corruption était montée à son comble (de très grands pécheurs devant le Seigneur). |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Genèse 13.13 | Or les habitants de Sodome étaient devant le Seigneur des hommes perdus de vices; et leur corruption était montée à son comble. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Genèse 13.13 | Les gens de Sodome étaient méchants, et de grands pécheurs contre l’Éternel. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Genèse 13.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Genèse 13.13 | Or les gens de Sodome étaient fort mauvais et grands pécheurs contre Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Genèse 13.13 | Les habitants de Sodome étaient pervers et péchaient grandement contre Yahweh. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Genèse 13.13 | Les gens de Sodome étaient de grands scélérats et pécheurs contre Yahvé. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Genèse 13.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Genèse 13.13 | Les gens de Sodome étaient méchants, et de grands pécheurs contre l’Eternel. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Genèse 13.13 | Mais les hommes de Sedôm sont mauvais, très fautifs envers IHVH-Adonaï. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Genèse 13.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Genèse 13.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Genèse 13.13 | Or les habitants de Sodome étaient mauvais, de grands pécheurs devant Yahvé! |
Segond 21 - 2007 - S21 | Genèse 13.13 | Les habitants de Sodome étaient mauvais et péchaient beaucoup contre l’Éternel. |
King James en Français - 2016 - KJF | Genèse 13.13 | Or les gens de Sodome étaient pervers, et grands pécheurs devant le SEIGNEUR. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Genèse 13.13 | οἱ δὲ ἄνθρωποι οἱ ἐν Σοδομοις πονηροὶ καὶ ἁμαρτωλοὶ ἐναντίον τοῦ θεοῦ σφόδρα. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Genèse 13.13 | homines autem Sodomitae pessimi erant et peccatores coram Domino nimis |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Genèse 13.13 | וְאַנְשֵׁ֣י סְדֹ֔ם רָעִ֖ים וְחַטָּאִ֑ים לַיהוָ֖ה מְאֹֽד׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Genèse 13.13 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |