×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 12.5

Genèse 12.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGGenèse 12.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Genèse 12.5Il prit avec lui Saraï, sa femme, et Lot, fils de son frère, tout le bien qu’ils possédaient, avec toutes les personnes dont ils avaient augmenté leur famille à Haran ; et ils en sortirent pour aller dans le pays de Chanaan. Lorsqu’ils y furent arrivés,
David Martin - 1744 - MARGenèse 12.5Abram prit aussi Saraï sa femme, et Lot fils de son frère, et tout leur bien, qu’ils avaient acquis, et les personnes qu’ils avaient eues à Caran ; et ils partirent pour venir au pays de Canaan, auquel ils entrèrent.
Ostervald - 1811 - OSTGenèse 12.5Et Abram prit Saraï sa femme, et Lot, fils de son frère, et tout le bien qu’ils avaient gagné, et les personnes qu’ils avaient acquises à Charan ; et ils sortirent pour aller au pays de Canaan ; et ils arrivèrent au pays de Canaan.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHGenèse 12.5Abrame emmena sa femme Saraï, Lote son neveu, tout leur bien qu’ils avaient acquis, le personnel qu’ils avaient formé à ‘Harane ; ils sortirent pour se rendre dans le pays de Kenââne était alors dans le pays.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMGenèse 12.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRGenèse 12.5Et Abram prit Saraï, sa femme, et Lot, fils de son frère, et tout le bien qu’ils avaient acquis et le personnel qu’ils s’étaient fait à Charan, et ils partirent pour gagner le pays de Canaan et ils entrèrent au pays de Canaan.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUGenèse 12.5Et Abram prit Saraï, sa femme, et Lot, fils de son frère, et tout l’avoir qu’ils possédaient, et les personnes{Héb. âmes.} qu’ils avaient engendrées à Karan, et ils sortirent pour aller dans la terre de Canaan. Et ils arrivèrent dans la terre de Canaan.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTGenèse 12.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYGenèse 12.5Et Abram prit Saraï, sa femme, et Lot, fils de son frère, et tout leur bien qu’ils avaient amassé, et les âmes qu’ils avaient acquises à Charan, et ils sortirent pour aller au pays de Canaan ; et ils entrèrent au pays de Canaan.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAGenèse 12.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANGenèse 12.5Et Abram prit Saraï sa femme et Lot, fils de son frère, et tous les biens dont ils s’étaient enrichis et les gens qu’ils avaient acquis à Charan, et ils sortirent pour aller au pays de Canaan. Et ils arrivèrent au pays de Canaan.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGGenèse 12.5Il prit avec lui Saraï sa femme, et Lot, fils de son frère, tout le bien qu’ils possédaient, avec toutes les personnes dont ils avaient augmenté leur famille (âmes qu’il avait acquises) à Haran, et ils sortirent pour aller dans le pays de Chanaan. Lorsqu’ils y furent arrivés,[12.5 Les âmes ; pour les personnes, les individus. Comparer à Genèse, 9, 5.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILGenèse 12.5Il prit avec lui Saraï sa femme, et Lot, fils de son frère, tout le bien qu’ils possédaient, avec toutes les personnes dont ils avaient augmenté leur famille à Haran, et ils sortirent pour aller dans le pays de Chanaan. Lorsqu’ils y furent arrivés,
Louis Segond - 1910 - LSGGenèse 12.5Abram prit Saraï, sa femme, et Lot, fils de son frère, avec tous les biens qu’ils possédaient et les serviteurs qu’ils avaient acquis à Charan. Ils partirent pour aller dans le pays de Canaan, et ils arrivèrent au pays de Canaan.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNGenèse 12.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRAGenèse 12.5Abram prit Saraï, sa femme, et Lot, fils de son frère, ainsi que tous les biens qu’ils possédaient et les serviteurs qu’ils avaient acquis à Haran, et ils partirent pour aller au pays de Chanaan. Et ils arrivèrent au pays de Chanaan.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCGenèse 12.5Abram prit Saraï, sa femme, et Lot, fils de son frère, tous les biens qu’il possédait et les gens qu’il avait acquis à Haran, et ils partirent pour aller au pays de Canaan et arrivèrent au pays de Canaan.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIGenèse 12.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUGenèse 12.5Abrâm prend Saraï sa femme, Lot le fils de son frère, tout leur acquis qu’ils ont acquis, et les êtres qu’ils ont faits à Harân. Ils sortent pour aller vers la terre de Kena’ân. Ils viennent en terre de Kena’ân.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCGenèse 12.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREGenèse 12.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGGenèse 12.5Abram prit Saraï, sa femme, et Lot, fils de son frère, avec tous les biens qu’ils possédaient et les serviteurs qu’ils avaient acquis à Charan. Ils partirent pour aller dans le pays de Canaan, et ils arrivèrent au pays de Canaan.
Bible des Peuples - 1998 - BDPGenèse 12.5Abram prit Saraï, sa femme, et Lot, le fils de son frère, tous les biens qu’il avait réunis et les gens qu’il avait acquis à Harrân; ils se mirent en route pour gagner le pays de Canaan. Arrivé au pays de Canaan,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKGenèse 12.5Abram prit Saraï son épouse, Loth fils de son frère, et tous les biens et les gens qu’ils avaient acquis à Harân. Ils partirent pour se rendre dans le pays de Canaan, et ils arrivèrent dans ce pays.
Segond 21 - 2007 - S21Genèse 12.5Il prit sa femme Saraï et Lot, le fils de son frère. Il prit aussi tous les biens et les serviteurs dont ils étaient devenus propriétaires à Charan, et ils partirent pour se rendre dans le pays de Canaan, où ils arrivèrent.
King James en Français - 2016 - KJFGenèse 12.5Et Abram prit Saraï sa femme, et Lot, le fils de son frère, et tout leur bien qu’ils avaient amassé, et les âmes qu’ils avaient acquises à Charan; et ils sortirent pour aller au pays de Canaan; et ils arrivèrent au pays de Canaan.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXGenèse 12.5καὶ ἔλαβεν Αβραμ τὴν Σαραν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ τὸν Λωτ υἱὸν τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ καὶ πάντα τὰ ὑπάρχοντα αὐτῶν ὅσα ἐκτήσαντο καὶ πᾶσαν ψυχήν ἣν ἐκτήσαντο ἐν Χαρραν καὶ ἐξήλθοσαν πορευθῆναι εἰς γῆν Χανααν καὶ ἦλθον εἰς γῆν Χανααν.
La Vulgate - 1454 - VULGenèse 12.5tulitque Sarai uxorem suam et Loth filium fratris sui universamque substantiam quam possederant et animas quas fecerant in Haran et egressi sunt ut irent in terram Chanaan cumque venissent in eam
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSGenèse 12.5וַיִּקַּ֣ח אַבְרָם֩ אֶת־שָׂרַ֨י אִשְׁתֹּ֜ו וְאֶת־לֹ֣וט בֶּן־אָחִ֗יו וְאֶת־כָּל־רְכוּשָׁם֙ אֲשֶׁ֣ר רָכָ֔שׁוּ וְאֶת־הַנֶּ֖פֶשׁ אֲשֶׁר־עָשׂ֣וּ בְחָרָ֑ן וַיֵּצְא֗וּ לָלֶ֨כֶת֙ אַ֣רְצָה כְּנַ֔עַן וַיָּבֹ֖אוּ אַ֥רְצָה כְּנָֽעַן׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTGenèse 12.5Ce verset n’existe pas dans cette traduction !