×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 11.2

Genèse 11.2 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 11.2  Comme ils étaient partis de l’orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitèrent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 11.2  Comme ils étaient partis de l’orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitèrent.

Segond 21

Genèse 11.2  Après avoir quitté l’est, ils trouvèrent une plaine dans le pays de Shinear et s’y installèrent.

Les autres versions

Bible Annotée

Genèse 11.2  Et étant allés du côté de l’orient, ils trouvèrent une plaine dans le pays de Sinéar, et ils s’y établirent.

John Nelson Darby

Genèse 11.2  Et il arriva que lorsqu’ils partirent de l’orient, ils trouvèrent une plaine dans le pays de Shinhar ; et ils y habitèrent.

David Martin

Genèse 11.2  Mais il arriva qu’étant partis d’Orient, ils trouvèrent une campagne au pays de Sinhar, où ils habitèrent.

Ostervald

Genèse 11.2  Mais il arriva qu’étant partis du côté de l’Orient, ils trouvèrent une plaine dans le pays de Shinear, et ils y demeurèrent.

Lausanne

Genèse 11.2  Et il arriva, quand [les hommes] partirent de l’orient, qu’ils trouvèrent une plaine dans la terre de Schinar, et ils y habitèrent.

Vigouroux

Genèse 11.2  Et comme ils étaient partis du côté de l’orient, ayant trouvé une plaine dans le pays de Sennaar, ils y habitèrent ;[11.2 Voir Sagesse, 10, 5. ― Dans la terre de Sennaar, en Babylonie.]

Auguste Crampon

Genèse 11.2  Étant partis de l’Orient, les hommes trouvèrent une plaine dans le pays de Sennaar, et ils s’y établirent.

Lemaistre de Sacy

Genèse 11.2  Et comme ces peuples étaient partis du côté de l’orient, ayant trouve une campagne dans le pays de Sennaar, ils y habitèrent ;

Zadoc Kahn

Genèse 11.2  Or, en émigrant de l’Orient, les hommes avaient trouvé une vallée dans le pays de Sennaar, et s’y étaient arrêtés.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 11.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 11.2  וַֽיְהִ֖י בְּנָסְעָ֣ם מִקֶּ֑דֶם וַֽיִּמְצְא֥וּ בִקְעָ֛ה בְּאֶ֥רֶץ שִׁנְעָ֖ר וַיֵּ֥שְׁבוּ שָֽׁם׃

La Vulgate

Genèse 11.2  cumque proficiscerentur de oriente invenerunt campum in terra Sennaar et habitaverunt in eo

La Septante

Genèse 11.2  καὶ ἐγένετο ἐν τῷ κινῆσαι αὐτοὺς ἀπὸ ἀνατολῶν εὗρον πεδίον ἐν γῇ Σεννααρ καὶ κατῴκησαν ἐκεῖ.