×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Genèse 11.2

Genèse 11.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et comme ces peuples étaient partis du côté de l’orient, ayant trouve une campagne dans le pays de Sennaar, ils y habitèrent ;
MARMais il arriva qu’étant partis d’Orient, ils trouvèrent une campagne au pays de Sinhar, où ils habitèrent.
OSTMais il arriva qu’étant partis du côté de l’Orient, ils trouvèrent une plaine dans le pays de Shinear, et ils y demeurèrent.
CAHDans leur émigration de l’orient, ils (les hommes) trouvèrent une vallée dans le pays de Chinâr, et ils s’y établirent.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt il arriva que dans leurs migrations à l’Orient ils rencontrèrent une plaine au pays de Sinear, et ils s’y fixèrent.
LAUEt il arriva, quand [les hommes] partirent de l’orient, qu’ils trouvèrent une plaine dans la terre de Schinar, et ils y habitèrent.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt il arriva que lorsqu’ils partirent de l’orient, ils trouvèrent une plaine dans le pays de Shinhar ; et ils y habitèrent.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt étant allés du côté de l’orient, ils trouvèrent une plaine dans le pays de Sinéar, et ils s’y établirent.
ZAKOr, en émigrant de l’Orient, les hommes avaient trouvé une vallée dans le pays de Sennaar, et s’y étaient arrêtés.
VIGEt comme ils étaient partis du côté de l’orient, ayant trouvé une plaine dans le pays de Sennaar, ils y habitèrent ;[11.2 Voir Sagesse, 10, 5. ― Dans la terre de Sennaar, en Babylonie.]
FILEt comme ils étaient partis du côté de l’orient, ayant trouvé une plaine dans le pays de Sennaar, ils y habitèrent;
LSGComme ils étaient partis de l’orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitèrent.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEtant partis de l’Orient, les hommes trouvèrent une plaine dans le pays de Sennaar, et ils s’y établirent.
BPCPartis d’Orient, les hommes trouvèrent une plaine au pays de Sennaar et s’y établirent.
JERComme les hommes se déplaçaient à l’orient, ils trouvèrent une vallée au pays de Shinéar et ils s’y établirent.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGComme ils étaient partis de l’orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitèrent.
CHUEt c’est à leur départ du Levant, ils trouvent une faille en terre de Shin’ar et y habitent.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPComme les hommes se dirigeaient vers l’orient, ils atteignirent une plaine au pays de Chinéar et s’y installèrent.
S21Après avoir quitté l’est, ils trouvèrent une plaine dans le pays de Shinear et s’y installèrent.
KJFEt il arriva que, comme ils voyageaient partis de l’est, ils trouvèrent une plaine dans le pays de Shinar, et ils y demeurèrent.
LXXκαὶ ἐγένετο ἐν τῷ κινῆσαι αὐτοὺς ἀπὸ ἀνατολῶν εὗρον πεδίον ἐν γῇ Σεννααρ καὶ κατῴκησαν ἐκεῖ.
VULcumque proficiscerentur de oriente invenerunt campum in terra Sennaar et habitaverunt in eo
BHSוַֽיְהִ֖י בְּנָסְעָ֣ם מִקֶּ֑דֶם וַֽיִּמְצְא֥וּ בִקְעָ֛ה בְּאֶ֥רֶץ שִׁנְעָ֖ר וַיֵּ֥שְׁבוּ שָֽׁם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !