Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique Genèse 1.2

Genèse 1.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Genèse 1.2  La terre était informe et vide : il y avait des ténèbres à la surface de l’abîme, et l’esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux.

Segond dite « à la Colombe »

Genèse 1.2  La terre était informe et vide ; il y avait des ténèbres à la surface de l’abîme, mais l’Esprit de Dieu planait au-dessus des eaux.

Nouvelle Bible Segond

Genèse 1.2  La terre était un chaos, elle était vide ; il y avait des ténèbres au–dessus de l’abîme, et le souffle de Dieu tournoyait au–dessus des eaux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Genèse 1.2  La terre était informe et vide ; il y avait des ténèbres à la surface de l’abîme, et l’Esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux.

Segond 21

Genèse 1.2  La terre n’était que chaos et vide. Il y avait des ténèbres à la surface de l’abîme et l’Esprit de Dieu planait au-dessus de l’eau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Genèse 1.2  Or, la terre était alors informe et vide. Les ténèbres couvraient l’abîme, et l’Esprit de Dieu planait au-dessus des eaux.

Traduction œcuménique de la Bible

Genèse 1.2  la terre était déserte et vide, et la ténèbre à la surface de l’abîme ; le souffle de Dieu planait à la surface des eaux,

Bible de Jérusalem

Genèse 1.2  Or la terre était vide et vague, les ténèbres couvraient l’abîme, un vent de Dieu tournoyait sur les eaux.

Bible Annotée

Genèse 1.2  Et la terre était déserte et vide ; les ténèbres couvraient l’abîme et l’Esprit de Dieu reposait sur les eaux.

John Nelson Darby

Genèse 1.2  Et la terre était désolation et vide, et il y avait des ténèbres sur la face de l’abîme. Et l’Esprit de Dieu planait sur la face des eaux.

David Martin

Genèse 1.2  Et la terre était sans forme, et vide, et les ténèbres [étaient] sur la face de l’abîme ; et l’Esprit de Dieu se mouvait sur le dessus des eaux.

Osterwald

Genèse 1.2  Or la terre était informe et vide, et les ténèbres étaient à la surface de l’abîme, et l’Esprit de Dieu se mouvait sur les eaux.

Auguste Crampon

Genèse 1.2  La terre était informe et vide ; les ténèbres couvraient l’abîme, et l’Esprit de Dieu se mouvait au-dessus des eaux.

Lemaistre de Sacy

Genèse 1.2  La terre était informe et toute nue ; les ténèbres couvraient la face de l’abîme ; et l’Esprit de Dieu était porté sur les eaux.

André Chouraqui

Genèse 1.2  la terre était tohu-et-bohu, une ténèbre sur les faces de l’abîme, mais le souffle d’Elohîms planait sur les faces des eaux.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Genèse 1.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Genèse 1.2  וְהָאָ֗רֶץ הָיְתָ֥ה תֹ֨הוּ֙ וָבֹ֔הוּ וְחֹ֖שֶׁךְ עַל־פְּנֵ֣י תְהֹ֑ום וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם׃