Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

euaggelizo
Lexique biblique grec

Strong numéro : 2097 Parcourir le lexique
Mot grec original Origine du mot
εὐαγγελίζω

Vient de eu 2095 et aggelos 32

Mot grec (translittéré) Entrée du TDNT Type de mot

euaggelizo (yoo-ang-ghel-id’-zo)

Verbe
Définition de « euaggelizo » en grec 
  1. apporter de bonnes nouvelles, annoncer d’heureuses nouvelles.
    1. utilisé dans l’Ancien Testament pour toute sorte de bonnes nouvelles.
      • les joyeuses nouvelles de la bonté de Dieu, et surtout des bénédictions Messianiques.
    2. dans le Nouveau Testament c’est la bonne nouvelle de la venue du royaume de Dieu, et du salut obtenu à travers Christ, de qui dépend ce salut.
    3. bonnes nouvelles apportées à quelqu’un, celui a qui sont annoncées les bonnes nouvelles.
    4. proclamer, prêcher la bonne nouvelle.
      • instruire les hommes au sujet de ce qui appartient au salut chrétien.
« euaggelizo » est traduit dans la Louis Segond par 

annoncer une bonne nouvelle, évangéliser, annoncer, apporter une bonne nouvelle, annoncer l’Evangile, promesse qui a été faite, prêcher l’Evangile ; 55

Concordance biblique du mot grec « euaggelizo » 

Matthieu (1) Luc (10) Actes (15) Romains (3) 1 Corinthiens (5) 2 Corinthiens (2) Galates (6) Ephésiens (2) 1 Thessaloniciens (1) Hébreux (2) 1 Pierre (3) Apocalypse (2)


Concordance de « euaggelizo » dans Matthieu

Matthieu 11.5
les aveugles voient , les boiteux marchent , les lépreux sont purifiés , les sourds entendent , les morts ressuscitent , et la bonne nouvelle est annoncée (euaggelizo) aux pauvres.