Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 27.6

1 Samuel 27.6 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Achis lui donna donc alors Siceleg pour sa demeure ; et c’est en cette manière que Siceleg est venue aux rois de Juda, qui la possèdent encore aujourd’hui.
MARAkis donc lui donna en ce jour-là Tsiklag ; c’est pourquoi Tsiklag est demeurée aux Rois de Juda jusqu’à ce jour.
OSTAkish lui donna donc, en ce jour-là, Tsiklag ; c’est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda, jusqu’à ce jour.
CAHAchisch lui donna en ce jour Tsiklag ; c’est pourquoi Tsiklag est demeuré aux rois de Juda jusqu’à ce jour.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt le jour même Achis lui accorda Tsiklag. C’est pourquoi Tsiklag est dévolue aux Rois de Juda jusqu’aujourd’hui.
LAUEt Akisch lui donna ce jour-là Tsiklag. C’est pourquoi Tsiklag est aux rois de Juda jusqu’à ce jour.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt, en ce jour-là, Akish lui donna Tsiklag ; c’est pourquoi Tsiklag appartient aux rois de Juda jusqu’à ce jour.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Akis lui donna en ce jour-là Tsiklag, c’est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda jusqu’à ce jour.
ZAKEt Akhich, le même jour, lui fit don de Ciklag ; aussi Ciklag a-t-il appartenu aux rois de Juda jusqu’aujourd’hui.
VIGAchis lui donna donc alors Siceleg ; et c’est ainsi que Siceleg est venue aux rois de Juda, qui la possèdent encore aujourd’hui.
FILAchis lui donna donc alors Sicéleg; et c’est ainsi que Sicéleg est venue aux rois de Juda, qui la possèdent encore aujourd’hui.
LSGEt ce même jour Akisch lui donna Tsiklag. C’est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda jusqu’à ce jour.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt, ce jour-là, Achis lui donna Siceleg ; c’est pourquoi Siceleg a appartenu aux rois de Juda jusqu’à ce jour.
BPCAchis lui donna ce jour-là Siceleg : c’est pourquoi Siceleg a appartenu aux rois de Juda jusqu’à ce jour.
JERCe même jour, Akish lui donna Ciqlag. C’est pourquoi Ciqlag a appartenu jusqu’à maintenant aux rois de Juda.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEt ce même jour Akisch lui donna Tsiklag. C’est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda jusqu’à ce jour.
CHUAkhish lui donne, ce jour-là, Siqlag. Siqlag est ainsi aux rois de Iehouda, jusqu’à ce jour.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAkich ce jour-là lui donna Siklag et depuis ce jour, Siklag appartient aux rois de Juda.
S21Ce jour-là, Akish lui donna Tsiklag. C’est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda jusqu’à aujourd’hui.
KJFAkish lui donna donc, en ce jour-là, Tsiklag; c’est pourquoi Tsiklag a appartenu aux rois de Juda, jusqu’à ce jour.
LXXκαὶ ἔδωκεν αὐτῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ τὴν Σεκελακ διὰ τοῦτο ἐγενήθη Σεκελακ τῷ βασιλεῖ τῆς Ιουδαίας ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
VULdedit itaque ei Achis in die illa Siceleg propter quam causam facta est Siceleg regum Iuda usque in diem hanc
BHSוַיִּתֶּן־לֹ֥ו אָכִ֛ישׁ בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא אֶת־צִֽקְלָ֑ג לָכֵ֞ן הָיְתָ֤ה צִֽקְלַג֙ לְמַלְכֵ֣י יְהוּדָ֔ה עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !