Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 25.1

1 Samuel 25.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 25.1 (LSG)Samuel mourut. Tout Israël s’étant assemblé le pleura, et on l’enterra dans sa demeure à Rama. Ce fut alors que David se leva et descendit au désert de Paran.
1 Samuel 25.1 (NEG)Samuel mourut. Tout Israël s’étant assemblé le pleura, et on l’enterra dans sa demeure à Rama. Ce fut alors que David se leva et descendit au désert de Paran.
1 Samuel 25.1 (S21)Samuel mourut. Tout Israël se rassembla pour le pleurer et on l’enterra chez lui à Rama. Quant à David, il se leva et descendit au désert de Paran.
1 Samuel 25.1 (LSGSN)Samuel mourut . Tout Israël s’étant assemblé le pleura , et on l’enterra dans sa demeure à Rama. Ce fut alors que David se leva et descendit au désert de Paran.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 25.1 (BAN)Et Samuel mourut, et tout Israël s’assembla et mena deuil sur lui, et on l’enterra chez lui à Rama. Et David se leva et descendit au désert de Paran

Les « autres versions »

1 Samuel 25.1 (SAC) En ce temps-là Samuel mourut. Tout Israël s’étant assemblé le pleura ; et il fut enterré en sa maison de Ramatha. Alors David se retira dans le désert de Pharan.
1 Samuel 25.1 (MAR)Or Samuel mourut, et tout Israël s’assembla, et le pleura, et on l’ensevelit en sa maison à Rama. Et David se leva, et descendit au désert de Paran.
1 Samuel 25.1 (OST)Or, Samuel mourut ; et tout Israël s’assembla et le pleura ; et on l’ensevelit dans sa maison à Rama. Et David se leva, et descendit au désert de Paran.
1 Samuel 25.1 (CAH)Schemouel mourut. Tout Israel s’assembla ; ils en firent le deuil, et l’ensevelirent dans sa maison, à Ramâ. David se leva, et descendit au désert de Parane.
1 Samuel 25.1 (GBT) En ce temps-là Samuel mourut. Tout Israël s’assembla pour le pleurer, et on l’ensevelit dans sa maison à Ramatha. Alors David se retira dans le désert de Pharan.
1 Samuel 25.1 (PGR)Et Samuel mourut, et il y eut assemblée de tout Israël, et l’on célébra son deuil, et on lui donna la sépulture dans sa demeure à Rama. C’est alors que David fit un mouvement et descendit au désert de Paran.
1 Samuel 25.1 (LAU)Et Samuel mourut, et tout Israël s’assembla et se lamenta sur lui ; et ils l’enterrèrent dans sa maison, à Rama. Et David se leva, et descendit au désert de Paran.
1 Samuel 25.1 (DBY)Et Samuel mourut ; et tout Israël s’assembla, et se lamenta sur lui ; et on l’enterra dans sa maison à Rama. Et David se leva, et descendit au désert de Paran.
1 Samuel 25.1 (TAN)Samuel étant mort, tous les Israélites s’assemblèrent pour mener son deuil et l’ensevelirent dans sa demeure, à Rama. David se mit en route et se dirigea vers le désert de Paran.
1 Samuel 25.1 (VIG)Or Samuel mourut ; et tout Israël, s’étant assemblé, le pleura ; et il fut enterré dans sa maison de Ramatha. Alors David descendit dans le désert de Pharan.
1 Samuel 25.1 (FIL)Or Samuel mourut; et tout Israël, s’étant assemblé, le pleura; et il fut enterré dans sa maison de Ramatha. Alors David descendit dans le désert de Pharan.
1 Samuel 25.1 (CRA)Cependant Samuel mourut et tout Israël s’assembla ; on le pleura, et on l’enterra dans sa demeure, à Rama. Alors David se leva et descendit au désert de Pharan.
1 Samuel 25.1 (BPC)Cependant Samuel mourut : tout Israël se rassembla pour le pleurer et on l’ensevelit dans sa maison, à Rama. Puis David se leva et descendit au désert de Pharan.
1 Samuel 25.1 (AMI)En ce temps-là, Samuel mourut. Tout Israël s’étant assemblé le pleura ; et il fut enterré en sa maison de Ramatha. Alors David se retira dans le désert de Pharan.

Langues étrangères

1 Samuel 25.1 (LXX)καὶ ἀπέθανεν Σαμουηλ καὶ συναθροίζονται πᾶς Ισραηλ καὶ κόπτονται αὐτὸν καὶ θάπτουσιν αὐτὸν ἐν οἴκῳ αὐτοῦ ἐν Αρμαθαιμ καὶ ἀνέστη Δαυιδ καὶ κατέβη εἰς τὴν ἔρημον Μααν.
1 Samuel 25.1 (VUL)mortuus est autem Samuhel et congregatus est universus Israhel et planxerunt eum et sepelierunt in domo sua in Rama consurgensque David descendit in desertum Pharan
1 Samuel 25.1 (SWA)Akafa Samweli; nao Israeli wote wakakusanyika, wakamwomboleza, wakamzika nyumbani mwake huko Rama.
1 Samuel 25.1 (BHS)וַיָּ֣מָת שְׁמוּאֵ֔ל וַיִּקָּבְצ֤וּ כָל־יִשְׂרָאֵל֙ וַיִּסְפְּדוּ־לֹ֔ו וַיִּקְבְּרֻ֥הוּ בְּבֵיתֹ֖ו בָּרָמָ֑ה וַיָּ֣קָם דָּוִ֔ד וַיֵּ֖רֶד אֶל־מִדְבַּ֥ר פָּארָֽן׃ ס