Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 24.1

1 Samuel 24.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 24.1 (LSG)(24.2) Lorsque Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on vint lui dire : Voici, David est dans le désert d’En Guédi.
1 Samuel 24.1 (NEG)De là David monta vers les lieux forts d’En-Guédi, où il demeura.
1 Samuel 24.1 (S21)De là David monta vers les falaises d’En-Guédi, où il habita.
1 Samuel 24.1 (LSGSN) Lorsque Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on vint lui dire : Voici, David est dans le désert d’En-Guédi.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 24.1 (BAN)Et David monta de là et s’établit dans les lieux forts d’En-Guédi.

Les « autres versions »

1 Samuel 24.1 (SAC)David étant sorti de ce lieu-là, demeura à Engaddi, dans des lieux tres-sûrs.
1 Samuel 24.1 (MAR)Puis David monta de là, et demeura dans les lieux forts de Hen-guédi.
1 Samuel 24.1 (OST)Puis David monta de là, et demeura dans les lieux forts d’En-Guédi.
1 Samuel 24.1 (CAH)David monta de là, et s’établit dans les lieux forts d’Ène-Guédi.
1 Samuel 24.1 (GBT) David, étant sorti de ce lieu, demeura à Engaddi, dans des endroits très-sûrs.
1 Samuel 24.1 (PGR)Et de là David s’éleva et se porta sur les hauteurs d’Enguedi.
1 Samuel 24.1 (LAU)Et David monta de là, et il habita dans les lieux forts d’Ain-guédi.
1 Samuel 24.1 (DBY)(24.2) Et il arriva que, quand Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on lui rapporta, en disant : Voici, David est au désert d’En-Guédi.
1 Samuel 24.1 (TAN)Or, quand Saül revint de poursuivre les Philistins, on lui annonça que David se trouvait dans le désert d’En-Ghedi.
1 Samuel 24.1 (VIG)De là David monta vers les lieux très forts (les plus sûrs) d’Engaddi, où il demeura.
1 Samuel 24.1 (FIL)De là David monta vers les lieux très forts d’Engaddi, où il demeura.
1 Samuel 24.1 (CRA)David monta de là et s’établit dans les lieux forts d’Engaddi.
1 Samuel 24.1 (BPC)Lorsque Saül fut revenu de la poursuite des Philistins, on l’informa en ces termes : “Voici David dans le désert d’Engaddi.”
1 Samuel 24.1 (AMI)David, étant sorti de ce lieu-là, demeura à Engaddi, dans des lieux très sûrs.

Langues étrangères

1 Samuel 24.1 (LXX)καὶ ἀνέβη Δαυιδ ἐκεῖθεν καὶ ἐκάθισεν ἐν τοῖς στενοῖς Εγγαδδι.
1 Samuel 24.1 (VUL)ascendit ergo David inde et habitavit in locis tutissimis Engaddi
1 Samuel 24.1 (SWA)Ikawa, Sauli aliporudi baada ya kuwafuatia Wafilisti, aliambiwa ya kwamba, Daudi yuko katika nyika ya Engedi.
1 Samuel 24.1 (BHS)(23.29) וַיַּ֥עַל דָּוִ֖ד מִשָּׁ֑ם וַיֵּ֖שֶׁב בִּמְצָדֹ֥ות עֵֽין־גֶּֽדִי׃