Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 23.16

1 Samuel 23.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 23.16 (LSG)Ce fut alors que Jonathan, fils de Saül, se leva et alla vers David dans la forêt. Il fortifia sa confiance en Dieu,
1 Samuel 23.16 (NEG)Ce fut alors que Jonathan, fils de Saül, se leva et alla vers David dans la forêt. Il fortifia sa confiance en Dieu,
1 Samuel 23.16 (S21)Ce fut alors que Jonathan, fils de Saül, se leva pour aller trouver David dans la forêt. Il fortifia sa confiance en Dieu
1 Samuel 23.16 (LSGSN)Ce fut alors que Jonathan, fils de Saül, se leva et alla vers David dans la forêt. Il fortifia sa confiance en Dieu,

Les Bibles d'étude

1 Samuel 23.16 (BAN)Et Jonathan, fils de Saül, se leva et vint vers David dans la forêt ; et il fortifia sa main en Dieu.

Les « autres versions »

1 Samuel 23.16 (SAC)Jonathas, fils de Saül, vint l’y trouver, et le fortifia en Dieu, en lui disant :
1 Samuel 23.16 (MAR)Alors Jonathan fils de Saül se leva, et s’en alla en la forêt vers David, et fortifia ses mains en Dieu.
1 Samuel 23.16 (OST)Alors Jonathan, fils de Saül, se leva, et s’en alla vers David, à la forêt, et le fortifia en Dieu ;
1 Samuel 23.16 (CAH)Ionathane, fils de Schaoul, se leva, et se rendit auprès de David, à ‘Horscha, et fortifia sa confiance en Dieu.
1 Samuel 23.16 (GBT)Jonathas, fils de Saül, se leva et vint trouver David dans cette forêt ; et il y fortifia son courage en Dieu, et lui dit :
1 Samuel 23.16 (PGR)Jonathan, fils de Saül, s’étant levé vint joindre David dans la Forêt et lui fit prendre courage en Dieu.
1 Samuel 23.16 (LAU)Et Jonathan, fils de Saül, se leva et alla auprès de David dans le taillis, et il fortifia ses mains en Dieu.
1 Samuel 23.16 (DBY)Et Jonathan, fils de Saül, se leva et alla vers David dans le bois, et fortifia sa main en Dieu ;
1 Samuel 23.16 (TAN)AIors Jonathan, fils de Saül, se mit en route, se rendit auprès de David dans la forêt, et l’encouragea au nom du Seigneur,
1 Samuel 23.16 (VIG)Et Jonathas, fils de Saül, vint l’y trouver, et il le réconforta en Dieu, et lui dit :
1 Samuel 23.16 (FIL)Et Jonathas, fils de Saül, vint l’y trouver, et il le réconforta en Dieu, et lui dit:
1 Samuel 23.16 (CRA)et Jonathas, fils de Saül, se leva et alla vers David dans la forêt. Il fortifia sa main en Dieu et lui dit :
1 Samuel 23.16 (BPC)Jonathas, fils de Saül, se leva et alla trouver David à Horsah, et il l’encouragea en Dieu.
1 Samuel 23.16 (AMI)Jonathas, fils de Saül, vint l’y trouver, et le fortifia en Dieu,

Langues étrangères

1 Samuel 23.16 (LXX)καὶ ἀνέστη Ιωναθαν υἱὸς Σαουλ καὶ ἐπορεύθη πρὸς Δαυιδ εἰς Καινὴν καὶ ἐκραταίωσεν τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐν κυρίῳ.
1 Samuel 23.16 (VUL)et surrexit Ionathan filius Saul et abiit ad David in silva et confortavit manus eius in Deo dixitque ei
1 Samuel 23.16 (SWA)Ndipo Yonathani, mwana wa Sauli, akainuka akamwendea Daudi huko Horeshi, akamtia nguvu mkono wake katika Mungu.
1 Samuel 23.16 (BHS)וַיָּ֨קָם֙ יְהֹונָתָ֣ן בֶּן־שָׁא֔וּל וַיֵּ֥לֶךְ אֶל־דָּוִ֖ד חֹ֑רְשָׁה וַיְחַזֵּ֥ק אֶת־יָדֹ֖ו בֵּאלֹהִֽים׃