1 Samuel 20.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Samuel 20.4 (LSG) | Jonathan dit à David: Je ferai pour toi ce que tu voudras. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Samuel 20.4 (NEG) | Jonathan dit à David : Je ferai pour toi ce que tu voudras. |
| Segond 21 (2007) | 1 Samuel 20.4 (S21) | Jonathan dit à David : « Je ferai pour toi ce que tu voudras. » |
| Louis Segond + Strong | 1 Samuel 20.4 (LSGSN) | Jonathan dit à David : Je ferai pour toi ce que tu voudras . |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Samuel 20.4 (BAN) | Et Jonathan dit à David : Que voudrais-tu ? Je te le ferai. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Samuel 20.4 (SAC) | Jonathas lui répondit : Je ferai pour vous tout ce que vous me direz. |
| David Martin (1744) | 1 Samuel 20.4 (MAR) | Alors Jonathan dit à David : Que désires-tu que je fasse ? Et je le ferai pour toi. |
| Ostervald (1811) | 1 Samuel 20.4 (OST) | Alors Jonathan dit à David : Que désires-tu que je fasse ? et je le ferai pour toi. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Samuel 20.4 (CAH) | Ionathane dit à David : Que désire ton âme ? Et je te le ferai. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Samuel 20.4 (GBT) | Jonathas lui répondit : Tout ce que votre âme désirera de moi, je le ferai pour vous. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Samuel 20.4 (PGR) | Et Jonathan dit à David : Je ferai pour toi ce que ton âme dictera. |
| Lausanne (1872) | 1 Samuel 20.4 (LAU) | Et Jonathan dit à David : Que dit ton âme, et je te le ferai ? |
| Darby (1885) | 1 Samuel 20.4 (DBY) | Et Jonathan dit à David : Ce que ton âme dit, je le ferai pour toi. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Samuel 20.4 (TAN) | Jonathan dit à David : "Que veux-tu donc que je fasse pour toi ?" |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Samuel 20.4 (VIG) | (Et) Jonathas lui répondit : Je ferai pour toi tout ce que tu me diras. |
| Fillion (1904) | 1 Samuel 20.4 (FIL) | Jonathas lui répondit: Je ferai pour toi tout ce que tu me diras. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Samuel 20.4 (CRA) | Jonathas dit à David : « Tout ce que ton âme dira, je le ferai pour toi. » |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Samuel 20.4 (BPC) | Jonathas répondit à David : “Tout ce que tu me diras, je le ferai pour toi.” |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Samuel 20.4 (AMI) | Jonathas lui répondit : Je ferai pour vous tout ce que vous me direz. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 1 Samuel 20.4 (LXX) | καὶ εἶπεν Ιωναθαν πρὸς Δαυιδ τί ἐπιθυμεῖ ἡ ψυχή σου καὶ τί ποιήσω σοι. |
| Vulgate (1592) | 1 Samuel 20.4 (VUL) | et ait Ionathan ad David quodcumque dixerit mihi anima tua faciam tibi |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Samuel 20.4 (SWA) | Ndipo Yonathani akamwambia Daudi, Kadiri roho yako itakavyo, nitakutendea. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Samuel 20.4 (BHS) | וַיֹּ֥אמֶר יְהֹונָתָ֖ן אֶל־דָּוִ֑ד מַה־תֹּאמַ֥ר נַפְשְׁךָ֖ וְאֶֽעֱשֶׂה־לָּֽךְ׃ פ |