Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 20.39

1 Samuel 20.39 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 20.39 (LSG)Le garçon ne savait rien ; Jonathan et David seuls comprenaient la chose.
1 Samuel 20.39 (NEG)Le garçon ne savait rien ; Jonathan et David seuls comprenaient la chose.
1 Samuel 20.39 (S21)Le garçon ne savait rien, Jonathan et David étaient les seuls à connaître la situation.
1 Samuel 20.39 (LSGSN)Le garçon ne savait rien ; Jonathan et David seuls comprenaient la chose.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 20.39 (BAN)Et le garçon ne savait rien ; il n’y avait que Jonathan et David qui sussent la chose.

Les « autres versions »

1 Samuel 20.39 (SAC)sans rien comprendre à ce qui se faisait : car il n’y avait que Jonathas et David qui le sussent.
1 Samuel 20.39 (MAR)Mais le garçon ne savait rien de cette affaire ; il n’y avait que David et Jonathan qui le sussent.
1 Samuel 20.39 (OST)Mais le garçon ne savait rien ; il n’y avait que David et Jonathan qui connussent l’affaire.
1 Samuel 20.39 (CAH)Le jeune homme ne savait rien. Ionathane et David seulement avaient connaissance de la chose.
1 Samuel 20.39 (GBT)Sans rien comprendre à ce qui se faisait ; Jonathas et David seuls le savaient.
1 Samuel 20.39 (PGR)Or le valet ne se doutait de rien, Jonathan et David seuls savaient de quoi il s’agissait.
1 Samuel 20.39 (LAU)Et le garçon ne savait rien ; Jonathan et David savaient seuls l’affaire.
1 Samuel 20.39 (DBY)Or le garçon ne savait rien, Jonathan et David seuls savaient l’affaire.
1 Samuel 20.39 (TAN)Or, le serviteur ne s’était douté de rien ; Jonathan et David seuls étaient d’intelligence.
1 Samuel 20.39 (VIG)sans rien comprendre à ce qui se passait ; car Jonathas et David étaient seuls à le savoir.
1 Samuel 20.39 (FIL)sans rien comprendre à ce qui se passait; car Jonathas et David étaient seuls à le savoir.
1 Samuel 20.39 (CRA)Le garçon ne savait rien ; Jonathas et David seuls comprenaient la chose.
1 Samuel 20.39 (BPC)Or le garçon ne devina rien ; seuls Jonathas et David étaient au courant de l’affaire.
1 Samuel 20.39 (AMI)sans rien comprendre à ce qui se faisait ; car il n’y avait que Jonathas et David qui le sachent.

Langues étrangères

1 Samuel 20.39 (LXX)καὶ τὸ παιδάριον οὐκ ἔγνω οὐθέν πάρεξ Ιωναθαν καὶ Δαυιδ ἔγνωσαν τὸ ῥῆμα.
1 Samuel 20.39 (VUL)et quid ageretur penitus ignorabat tantummodo enim Ionathan et David rem noverant
1 Samuel 20.39 (SWA)Lakini yule mtoto hakujua lo lote. Yonathani na Daudi ndio walioijua habari yenyewe.
1 Samuel 20.39 (BHS)וְהַנַּ֖עַר לֹֽא־יָדַ֣ע מְא֑וּמָה אַ֤ךְ יְהֹֽונָתָן֙ וְדָוִ֔ד יָדְע֖וּ אֶת־הַדָּבָֽר׃