Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 20.35

1 Samuel 20.35 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 20.35 (LSG)Le lendemain matin, Jonathan alla dans les champs au lieu convenu avec David, et il était accompagné d’un petit garçon.
1 Samuel 20.35 (NEG)Le lendemain matin, Jonathan alla dans les champs au lieu convenu avec David, et il était accompagné d’un petit garçon.
1 Samuel 20.35 (S21)Le lendemain matin, Jonathan se rendit dans les champs à l’endroit convenu avec David, accompagné d’un jeune serviteur.
1 Samuel 20.35 (LSGSN)Le lendemain matin, Jonathan alla dans les champs au lieu convenu avec David, et il était accompagné d’un petit garçon.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 20.35 (BAN)Et le lendemain Jonathan sortit aux champs au lieu convenu avec David, et il avait avec lui un petit garçon.

Les « autres versions »

1 Samuel 20.35 (SAC)Le lendemain dès le point du jour Jonathas vint dans le champ, selon qu’il en était demeuré d’accord avec David, et il amena avec lui un petit garçon,
1 Samuel 20.35 (MAR)Et le [lendemain] matin Jonathan sortit aux champs, selon l’assignation qu’il avait donnée à David, et [il amena] avec lui un petit garçon.
1 Samuel 20.35 (OST)Et le matin venu, Jonathan sortit aux champs, au lieu convenu avec David ; et il amena avec lui un petit garçon ;
1 Samuel 20.35 (CAH)Le (lendemain) matin, Ionathane sortit au champ, au rendez-vous avec David, et un petit jeune homme avec lui.
1 Samuel 20.35 (GBT)Le lendemain, dès le point du jour, Jonathas vint dans le champ, selon qu’il en était convenu avec David, et il amena avec lui un jeune serviteur,
1 Samuel 20.35 (PGR)Et dès le matin Jonathan alla dans la campagne au rendez-vous fixé avec David, ayant avec lui un petit valet.
1 Samuel 20.35 (LAU)Et le matin, Jonathan sortit aux champs, au lieu assigné à David ; et il avait avec lui un petit garçon.
1 Samuel 20.35 (DBY)Et il arriva, le matin, que Jonathan sortit aux champs, au lieu convenu avec David, et un petit garçon avec lui.
1 Samuel 20.35 (TAN)Le matin venu, Jonathan se rendit aux champs, à l’endroit convenu avec David ; un jeune serviteur l’accompagnait.
1 Samuel 20.35 (VIG)Le lendemain, dès le point du jour, Jonathas vint dans le champ, selon qu’il en était convenu avec David, et il amena avec lui un petit garçon (serviteur),
1 Samuel 20.35 (FIL)Le lendemain, dès le point du jour, Jonathas vint dans le champ, selon qu’il en était convenu avec David, et il amena avec lui un petit garçon,
1 Samuel 20.35 (CRA)Le lendemain matin, Jonathas alla aux champs, selon qu’il était convenu avec David ; un petit garçon l’accompagnait.
1 Samuel 20.35 (BPC)Le matin venu, Jonathas sortit dans la campagne, selon la convention faite avec David ; un petit garçon l’accompagnait.
1 Samuel 20.35 (AMI)Le lendemain, dès le point du jour, Jonathas vint dans le champ, selon qu’il en était demeuré d’accord avec David, et il amena avec lui un petit garçon,

Langues étrangères

1 Samuel 20.35 (LXX)καὶ ἐγενήθη πρωὶ καὶ ἐξῆλθεν Ιωναθαν εἰς ἀγρόν καθὼς ἐτάξατο εἰς τὸ μαρτύριον Δαυιδ καὶ παιδάριον μικρὸν μετ’ αὐτοῦ.
1 Samuel 20.35 (VUL)cumque inluxisset mane venit Ionathan in agrum iuxta placitum David et puer parvulus cum eo
1 Samuel 20.35 (SWA)Hata asubuhi Yonathani akatoka kwenda shambani wakati ule alioagana na Daudi, na mtoto mdogo alikuwa pamoja naye.
1 Samuel 20.35 (BHS)וַיְהִ֣י בַבֹּ֔קֶר וַיֵּצֵ֧א יְהֹונָתָ֛ן הַשָּׂדֶ֖ה לְמֹועֵ֣ד דָּוִ֑ד וְנַ֥עַר קָטֹ֖ן עִמֹּֽו׃