Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 20.2

1 Samuel 20.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 20.2 (LSG)Jonathan lui répondit : Loin de là ! Tu ne mourras point. Mon père ne fait aucune chose, grande ou petite, sans m’en informer ; pourquoi donc mon père me cacherait-il celle-là ? Il n’en est rien.
1 Samuel 20.2 (NEG)Jonathan lui répondit : Loin de là ! tu ne mourras point. Mon père ne fait aucune chose, grande ou petite, sans m’en informer ; pourquoi donc mon père me cacherait-il celle-là ? Il n’en est rien.
1 Samuel 20.2 (S21)Jonathan lui répondit : « Certainement pas, tu ne mourras pas. Mon père ne fait absolument rien sans m’en informer. Pourquoi donc me cacherait-il cela ? Non, ce n’est pas le cas. »
1 Samuel 20.2 (LSGSN)Jonathan lui répondit : Loin de ! tu ne mourras point. Mon père ne fait aucune chose, grande ou petite, sans m’en informer ; Pourquoi donc mon père me cacherait -il celle-là ? Il n’en est rien.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 20.2 (BAN)Et Jonathan lui dit : À Dieu ne plaise ! Tu ne mourras point. Voici, mon père ne fait aucune chose, grande ou petite, sans m’en faire part ; pourquoi mon père me cacherait-il celle-là ? Il n’en est rien.

Les « autres versions »

1 Samuel 20.2 (SAC)Jonathas lui dit : Non, vous ne mourrez point : car mon père ne fait aucune chose, ni grande ni petite, sans m’en parler. N’y aurait-il donc que cela seul qu’il aurait voulu me cacher ? Non, cela ne sera point.
1 Samuel 20.2 (MAR)Et [Jonathan] lui dit : À Dieu ne plaise ! tu ne mourras point. Voici, mon père ne fait aucune chose, ni grande, ni petite, qu’il ne me la découvre ; et pourquoi mon père me cacherait-il cette chose-là ? il n’en est rien.
1 Samuel 20.2 (OST)Et il lui dit : À Dieu ne plaise ! tu ne mourras point. Voici, mon père ne fait aucune chose, ni grande ni petite, qu’il ne me la communique, et pourquoi mon père me cacherait-il celle-ci ? Cela n’est pas.
1 Samuel 20.2 (CAH)L’autre lui dit : Loin de là ! Tu ne mourras pas ; certes, mon père ne fait aucune chose grande ou petite sans me la découvrir ; et pourquoi mon père me cacherait-il celle-là ? Cela n’est pas.
1 Samuel 20.2 (GBT)Jonathas lui dit : A Dieu ne plaise ! vous ne mourrez point ; car mon père ne fait aucune chose, ni grande ni petite, sans m’en parler. N’y aurait-il donc que ce dessein qu’il aurait voulu me cacher ? Non, cela ne sera pas.
1 Samuel 20.2 (PGR)Et [Jonathan] lui dit : A Dieu ne plaise ! Tu ne mourras point. Voici, mon père ne fait rien ? chose grande ou petite, sans me mettre en part ; et pourquoi mon père se cacherait-il de moi en ceci ? Il n’en est rien.
1 Samuel 20.2 (LAU)Et Jonathan lui dit : Qu’ainsi n’advienne ! Tu ne mourras point. Voici, mon père ne fait aucune chose, ni grande ni petite, qu’il ne m’en informe{Héb. qu’il ne découvre mon oreille.} et pourquoi mon père me cacherait-il cette chose-là ? Il n’en est rien.
1 Samuel 20.2 (DBY)Et Jonathan lui dit : Qu’ainsi n’advienne ! tu ne mourras point. Voici, mon père ne fait aucune chose, ni grande, ni petite, qu’il ne me la découvre ; et pourquoi mon père me cacherait-il cette chose-là ? Il n’en est rien.
1 Samuel 20.2 (TAN)"Oh ! non, lui répondit-il, tu ne mourras point : mon père ne fait rien, ni grande ni petite chose, sans me l’avoir fait connaître ; pourquoi donc m’aurait-il laissé ignorer ce dessein ? Cela n’est pas."
1 Samuel 20.2 (VIG)Jonathas lui dit : Non, tu ne mourras point ; car mon père ne fait aucune chose, ni grande ni petite, sans m’en parler. N’y aurait-il donc que cela seul qu’il eût voulu me cacher ? Non, cela ne sera point.
1 Samuel 20.2 (FIL)Jonathas lui dit: Non, tu ne mourras point; car mon père ne fait aucune chose, ni grande ni petite, sans m’en parler. N’y aurait-il donc que cela seul qu’il eût voulu me cacher? Non, cela ne sera point.
1 Samuel 20.2 (CRA)Jonathas lui dit : « Loin de là ! Tu ne mourras point. Mon père ne fait aucune chose, grande ou petite, sans m’en faire part ; pourquoi donc me cacherait-il celle-là ? Il n’en est rien. »
1 Samuel 20.2 (BPC)Il lui répondit : “Loin de là ! Tu ne mourras point. Voici : mon père ne prend aucune détermination petite ou grande, sans me prévenir. Pourquoi m’aurait-il caché cette détermination-là ? Il n’en est rien.”
1 Samuel 20.2 (AMI)Jonathas lui dit : Non, vous ne mourrez point ; car mon père ne fait aucune chose, ni grande ni petite, sans m’en parler. N’y aurait-il que cela seul qu’il aurait voulu me cacher ? Non, cela ne sera point.

Langues étrangères

1 Samuel 20.2 (LXX)καὶ εἶπεν αὐτῷ Ιωναθαν μηδαμῶς σοι οὐ μὴ ἀποθάνῃς ἰδοὺ οὐ μὴ ποιήσῃ ὁ πατήρ μου ῥῆμα μέγα ἢ μικρὸν καὶ οὐκ ἀποκαλύψει τὸ ὠτίον μου καὶ τί ὅτι κρύψει ὁ πατήρ μου τὸ ῥῆμα τοῦτο οὐκ ἔστιν τοῦτο.
1 Samuel 20.2 (VUL)qui dixit ei absit non morieris neque enim faciet pater meus quicquam grande vel parvum nisi prius indicaverit mihi hunc ergo celavit me pater meus sermonem tantummodo nequaquam erit istud
1 Samuel 20.2 (SWA)Naye akamwambia, Hasha! Hutakufa; angalia, baba yangu hatendi neno kubwa wala dogo bila kuifunulia mimi, na baba yangu ana sababu gani ya kunificha jambo hili? Sivyo usemavyo.
1 Samuel 20.2 (BHS)וַיֹּ֨אמֶר לֹ֣ו חָלִילָה֮ לֹ֣א תָמוּת֒ הִנֵּ֡ה לֹֽא־יַעֲשֶׂ֨ה אָבִ֜י דָּבָ֣ר גָּדֹ֗ול אֹ֚ו דָּבָ֣ר קָטֹ֔ן וְלֹ֥א יִגְלֶ֖ה אֶת־אָזְנִ֑י וּמַדּוּעַ֩ יַסְתִּ֨יר אָבִ֥י מִמֶּ֛נִּי אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּ֖ה אֵ֥ין זֹֽאת׃