Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 20.18

1 Samuel 20.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 20.18 (LSG)Jonathan lui dit : C’est demain la nouvelle lune ; on remarquera ton absence, car ta place sera vide.
1 Samuel 20.18 (NEG)Jonathan lui dit : C’est demain la nouvelle lune ; on remarquera ton absence, car ta place sera vide.
1 Samuel 20.18 (S21)Jonathan lui dit : « Demain, c’est le début du mois. On remarquera ton absence, car ta place sera vide.
1 Samuel 20.18 (LSGSN)Jonathan lui dit : C’est demain la nouvelle lune ; on remarquera ton absence , car ta place sera vide .

Les Bibles d'étude

1 Samuel 20.18 (BAN)Et Jonathan lui dit : C’est demain la nouvelle lune, et on remarquera ton absence ; car ta place sera vide ;

Les « autres versions »

1 Samuel 20.18 (SAC)Et il dit à David : C’est demain le premier jour du mois ; et on demandera où vous serez.
1 Samuel 20.18 (MAR)Puis Jonathan lui dit : C’est demain la nouvelle lune, et on s’informera de toi ; car ta place sera vide.
1 Samuel 20.18 (OST)Et Jonathan lui dit : C’est demain la nouvelle lune, et on s’enquerra de toi ; car ta place sera vide ;
1 Samuel 20.18 (CAH)Ionathane lui dit : Demain c’est la néoménie, ton absence sera remarquée, car ta place sera vide.
1 Samuel 20.18 (GBT)Et il dit à David : C’est demain le premier jour du mois, et vous serez demandé,
1 Samuel 20.18 (PGR)Et Jonathan lui dit : Demain, c’est lune nouvelle, et ton absence sera remarquée, car ton siège sera vacant ;
1 Samuel 20.18 (LAU)Et Jonathan lui dit : C’est demain nouvelle lune, et on s’apercevra que tu manques, parce que ton siège sera vide.
1 Samuel 20.18 (DBY)Et Jonathan lui dit : C’est demain la nouvelle lune, et on s’apercevra que tu manques, car ton siège sera vide.
1 Samuel 20.18 (TAN)Jonathan lui dit : "C’est demain néoménie ; ton absence sera remarquée, ta place étant vide.
1 Samuel 20.18 (VIG)Et il dit à David : C’est demain le premier jour du mois (Demain sont les calendes, note), et on s’informera de toi ;
1 Samuel 20.18 (FIL)Et il dit à David: C’est demain le premier jour du mois, et on s’informera de toi;
1 Samuel 20.18 (CRA)Jonathas lui dit : « C’est demain la nouvelle lune ; on remarquera que ta place est vide.
1 Samuel 20.18 (BPC)Jonathas lui dit : “C’est demain la nouvelle lune : on s’informera de toi, car ta place sera vide ;
1 Samuel 20.18 (AMI)Et il dit à David : C’est demain la nouvelle lune, et on demandera où vous êtes. Car on verra votre place vide ces deux jours-ci.

Langues étrangères

1 Samuel 20.18 (LXX)καὶ εἶπεν Ιωναθαν αὔριον νουμηνία καὶ ἐπισκεπήσῃ ὅτι ἐπισκεπήσεται καθέδρα σου.
1 Samuel 20.18 (VUL)dixitque ad eum Ionathan cras kalendae sunt et requireris
1 Samuel 20.18 (SWA)Kisha Yonathani akamwambia, Kesho ni mwandamo wa mwezi, nawe utakosekana, kwa sababu kiti chako kitakuwa hakina mtu.
1 Samuel 20.18 (BHS)וַיֹּֽאמֶר־לֹ֥ו יְהֹונָתָ֖ן מָחָ֣ר חֹ֑דֶשׁ וְנִפְקַ֕דְתָּ כִּ֥י יִפָּקֵ֖ד מֹושָׁבֶֽךָ׃