Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 2.2

1 Samuel 2.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 2.2 (LSG)Nul n’est saint comme l’Éternel ; Il n’y a point d’autre Dieu que toi ; Il n’y a point de rocher comme notre Dieu.
1 Samuel 2.2 (NEG)Nul n’est saint comme l’Éternel ; Il n’y a point d’autre Dieu que toi ; Il n’y a point de rocher comme notre Dieu.
1 Samuel 2.2 (S21)Personne n’est saint comme l’Éternel. Il n’y a pas d’autre Dieu que toi, il n’y a pas de rocher pareil à notre Dieu.
1 Samuel 2.2 (LSGSN)Nul n’est saint comme l’Éternel ; Il n’y a point d’autre Dieu que toi ; Il n’y a point de rocher comme notre Dieu.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 2.2 (BAN)Nul n’est saint comme l’Éternel, Car il n’y a pas d’autre [Dieu] que toi ; Il n’y a pas de rocher comme notre Dieu.

Les « autres versions »

1 Samuel 2.2 (SAC)Nul n’est saint comme le Seigneur : car il n’y en a point, Seigneur ! d’autre que vous, et nul n’est fort comme notre Dieu.
1 Samuel 2.2 (MAR)Il n’y a nul saint comme l’Éternel ; car il n’y en a point d’autre que toi, et il n’y a point de Rocher tel que notre Dieu.
1 Samuel 2.2 (OST)Nul n’est saint comme l’Éternel ; car il n’en est point d’autre que toi, et il n’y a point de rocher comme notre Dieu.
1 Samuel 2.2 (CAH)Nul n’est saint comme Iehovah ; nul n’existe hors de toi ! Nul n’est puissant comme notre Dieu.
1 Samuel 2.2 (GBT)Nul n’est saint comme le Seigneur ; car il n’y a point d’autre Seigneur que vous, et nul n’est fort comme notre Dieu.
1 Samuel 2.2 (PGR)Nul n’est saint comme l’Éternel ; car nul n’est sinon Toi, et il n’est point de rocher comme notre Dieu.
1 Samuel 2.2 (LAU)Nul n’est saint comme l’Éternel, car il n’en est point d’autre que toi, et il n’y a pas de rocher tel que notre Dieu.
1 Samuel 2.2 (DBY)Nul n’est saint comme l’Éternel, car il n’y en a point d’autre que toi ; et il n’y a pas de rocher comme notre Dieu.
1 Samuel 2.2 (TAN)Nul n’est saint comme l’Éternel, nul ne l’est que toi seul ! Aucune Puissance n’égale notre Dieu.
1 Samuel 2.2 (VIG)Nul n’est saint comme le Seigneur ; car il n’y en a point, Seigneur, d’autre que vous, et nul n’est fort comme notre Dieu.
1 Samuel 2.2 (FIL)Nul n’est saint comme le Seigneur; car il n’y en a point, Seigneur, d’autre que Vous, et nul n’est fort comme notre Dieu.
1 Samuel 2.2 (CRA)Nul n’est saint comme Yahweh, car il n’y a pas d’autre Dieu que toi ; il n’y a pas de rocher comme notre Dieu.
1 Samuel 2.2 (BPC)Pas de Saint comme Yahweh ! - pas d’autre Dieu que Toi, - pas de Rocher comme notre Dieu !
1 Samuel 2.2 (AMI)Nul n’est saint comme le Seigneur, car il n’y en a point, Seigneur, d’autre que vous, et nul n’est fort comme notre Dieu.

Langues étrangères

1 Samuel 2.2 (LXX)ὅτι οὐκ ἔστιν ἅγιος ὡς κύριος καὶ οὐκ ἔστιν δίκαιος ὡς ὁ θεὸς ἡμῶν οὐκ ἔστιν ἅγιος πλὴν σοῦ.
1 Samuel 2.2 (VUL)non est sanctus ut est Dominus neque enim est alius extra te et non est fortis sicut Deus noster
1 Samuel 2.2 (SWA)Hakuna aliye mtakatifu kama Bwana; Kwa maana hakuna ye yote ila wewe, Wala hakuna mwamba kama Mungu wetu.
1 Samuel 2.2 (BHS)אֵין־קָדֹ֥ושׁ כַּיהוָ֖ה כִּ֣י אֵ֣ין בִּלְתֶּ֑ךָ וְאֵ֥ין צ֖וּר כֵּאלֹהֵֽינוּ׃