Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 17.48

1 Samuel 17.48 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 17.48 (LSG)Aussitôt que le Philistin se mit en mouvement pour marcher au-devant de David, David courut sur le champ de bataille à la rencontre du Philistin.
1 Samuel 17.48 (NEG)Aussitôt que le Philistin se mit en mouvement pour marcher au-devant de David, David courut sur le champ de bataille à la rencontre du Philistin.
1 Samuel 17.48 (S21)Dès que le Philistin se mit à marcher vers lui, David courut sur le champ de bataille à sa rencontre.
1 Samuel 17.48 (LSGSN)Aussitôt que le Philistin se mit en mouvement pour marcher au-devant de David, David courut sur le champ de bataille à la rencontre du Philistin.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 17.48 (BAN)Et le Philistin s’étant levé se mit en marche et s’avança au devant de David, et David se hâta de courir vers le front de bataille à la rencontre du Philistin.

Les « autres versions »

1 Samuel 17.48 (SAC)Le Philistin s’avança donc, et marcha contre David. Et lorsqu’il en fut proche, David se hâta, et courut contre lui pour le combattre.
1 Samuel 17.48 (MAR)Et il arriva que comme le Philistin se fut levé, et qu’il s’approchait pour rencontrer David, David se hâta, et courut au lieu du combat pour rencontrer le Philistin.
1 Samuel 17.48 (OST)Et comme le Philistin, s’étant levé, venait et s’avançait à la rencontre de David, David se hâta, et courut vers la ligne de bataille à la rencontre du Philistin.
1 Samuel 17.48 (CAH)Et comme le Philistin s’était levé, qu’il venait s’approchant à la rencontre de David, David se hâta, et courut au combat, au-devant du Pelichti.
1 Samuel 17.48 (GBT)Le Philistin s’avança donc et marcha contre David. Et lorsqu’il s’approchait, David se hâta et courut contre lui pour le combattre.
1 Samuel 17.48 (PGR)Et quand le Philistin se leva et se mit en marche et s’avança contre David, David se hâta et courut devant la ligne à la rencontre du Philistin.
1 Samuel 17.48 (LAU)Et il arriva, comme le Philistin, après s’être levé, avançait et s’approchait à la rencontre de David, que David se hâta et courut au combat à la rencontre du Philistin.
1 Samuel 17.48 (DBY)Et il arriva que, comme le Philistin se levait et s’avançait, et s’approchait à la rencontre de David, David se hâta et courut vers la ligne de bataille, à la rencontre du Philistin.
1 Samuel 17.48 (TAN)Voyant alors le Philistin se mettre en mouvement et s’avancer à sa rencontre, David s’élança, traversa rapidement le champ de bataille dans la direction du Philistin,
1 Samuel 17.48 (VIG)Le Philistin s’avança donc et marcha contre David. Et lorsqu’il s’en fut rapproché, David se hâta, et courut contre lui pour le combattre.
1 Samuel 17.48 (FIL)Le Philistin s’avança donc et marcha contre David. Et lorsqu’il s’en fut rapproché, David se hâta, et courut contre lui pour le combattre.
1 Samuel 17.48 (CRA)Le Philistin, s’étant levé, se mit en marche et s’avança au-devant de David, et David se hâta de courir, vers le front de la troupe, à la rencontre du Philistin.
1 Samuel 17.48 (BPC)Quand le Philistin se leva et marcha pour s’avancer à la rencontre de David, David se hâta de courir au combat au-devant du Philistin.
1 Samuel 17.48 (AMI)Le Philistin s’avança donc et marcha contre David. Et David se hâta de courir vers le front de la troupe, à la rencontre du Philistin.

Langues étrangères

1 Samuel 17.48 (LXX)καὶ ἀνέστη ὁ ἀλλόφυλος καὶ ἐπορεύθη εἰς συνάντησιν Δαυιδ.
1 Samuel 17.48 (VUL)cum ergo surrexisset Philistheus et veniret et adpropinquaret contra David festinavit David et cucurrit ad pugnam ex adverso Philisthei
1 Samuel 17.48 (SWA)Ikawa, hapo Mfilisti alipojiinua, akaenda akamkaribia Daudi, ndipo Daudi naye akapiga mbio, akalikimbilia jeshi ili akutane na yule Mfilisti.
1 Samuel 17.48 (BHS)וְהָיָה֙ כִּֽי־קָ֣ם הַפְּלִשְׁתִּ֔י וַיֵּ֥לֶךְ וַיִּקְרַ֖ב לִקְרַ֣את דָּוִ֑ד וַיְמַהֵ֣ר דָּוִ֔ד וַיָּ֥רָץ הַמַּעֲרָכָ֖ה לִקְרַ֥את הַפְּלִשְׁתִּֽי׃