Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 17.21

1 Samuel 17.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 17.21 (LSG)Israël et les Philistins se formèrent en bataille, armée contre armée.
1 Samuel 17.21 (NEG)Israël et les Philistins se formèrent en bataille, armée contre armée.
1 Samuel 17.21 (S21)Les Israélites et les Philistins se mirent en ordre de bataille, armée contre armée.
1 Samuel 17.21 (LSGSN)Israël et les Philistins se formèrent en bataille , armée contre armée.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 17.21 (BAN)Et Israël et les Philistins se rangèrent en ligne, armée contre armée.

Les « autres versions »

1 Samuel 17.21 (SAC)Car Israël avait rangé en bataille toutes ses troupes ; et de l’autre côté les Philistins se préparaient à les combattre.
1 Samuel 17.21 (MAR)Car les Israëlites et les Philistins avaient rangé armée contre armée.
1 Samuel 17.21 (OST)Et les Israélites et les Philistins avaient rangé armée contre armée.
1 Samuel 17.21 (CAH)Israel et les Pelichtime se mirent en bataille, armée contre armée.
1 Samuel 17.21 (GBT)Car Israël s’était rangé en bataille, et de leur côté, se préparaient à les combattre.
1 Samuel 17.21 (PGR)Et les Israélites et les Philistins se rangèrent ligne contre ligne de bataille.
1 Samuel 17.21 (LAU)Et les Israélites et les Philistins se rangèrent en bataille, armée contre armée.
1 Samuel 17.21 (DBY)et Israël et les Philistins se rangèrent en bataille, ligne contre ligne.
1 Samuel 17.21 (TAN)Israélites et Philistins s’alignèrent, ligne contre ligne.
1 Samuel 17.21 (VIG)Car Israël avait rangé en bataille toutes ses troupes ; et les Philistins étaient en ligne de l’autre côté.
1 Samuel 17.21 (FIL)Car Israël avait rangé en bataille toutes ses troupes; et les Philistins étaient en ligne de l’autre côté.
1 Samuel 17.21 (CRA)Israélites et Philistins se rangèrent en ligne, troupe contre troupe.
1 Samuel 17.21 (BPC)Israélites et Philistins se rangèrent en ligne, armée contre armée.
1 Samuel 17.21 (AMI)Car Israël avait rangé en bataille toutes ses troupes ; et de l’autre côté, les Philistins se préparaient à les combattre.

Langues étrangères

1 Samuel 17.21 (VUL)direxerat enim aciem Israhel sed et Philisthim ex adverso fuerant praeparati
1 Samuel 17.21 (SWA)Nao Waisraeli na Wafilisti wakajipanga, jeshi hili likikabili jeshi hili.
1 Samuel 17.21 (BHS)וַתַּעֲרֹ֤ךְ יִשְׂרָאֵל֙ וּפְלִשְׁתִּ֔ים מַעֲרָכָ֖ה לִקְרַ֥את מַעֲרָכָֽה׃