Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 14.37

1 Samuel 14.37 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 14.37 (LSG)Et Saül consulta Dieu : Descendrai-je après les Philistins ? Les livreras-tu entre les mains d’Israël ? Mais en ce moment il ne lui donna point de réponse.
1 Samuel 14.37 (NEG)Et Saül consulta Dieu : Descendrai-je après les Philistins ? Les livreras-tu entre les mains d’Israël ? Mais à ce moment-là il ne lui donna point de réponse.
1 Samuel 14.37 (S21)Saül consulta Dieu : « Dois-je descendre à la poursuite des Philistins ? Les livreras-tu entre les mains d’Israël ? » Mais l’Éternel ne lui donna aucune réponse ce jour-là.
1 Samuel 14.37 (LSGSN)Et Saül consulta Dieu : Descendrai -je après les Philistins ? Les livreras -tu entre les mains d’Israël ? Mais en ce moment il ne lui donna point de réponse .

Les Bibles d'étude

1 Samuel 14.37 (BAN)Et Saül consulta Dieu : Descendrai-je à la poursuite des Philistins ? Les livreras-tu entre les mains d’Israël ? Et il ne lui répondit pas ce jour-là.

Les « autres versions »

1 Samuel 14.37 (SAC)Saül consulta donc le Seigneur, et lui dit : Poursuivrai-je les Philistins, et les livrerez-vous entre les mains d’Israël ? Mais le Seigneur ne lui répondit point pour cette fois.
1 Samuel 14.37 (MAR)Alors Saül consulta Dieu, [en disant] : Descendrai-je pour poursuivre les Philistins ? les livreras-tu entre les mains d’Israël ? et il ne lui donna point de réponse en ce jour-là.
1 Samuel 14.37 (OST)Alors Saül consulta Dieu : Descendrai-je à la poursuite des Philistins ? Les livreras-tu entre les mains d’Israël ? Mais il ne lui donna point de réponse ce jour-là.
1 Samuel 14.37 (CAH)Schaoul consulta Dieu, (disant : ) descendrai-je pour poursuivre les Pelichtime ? Les livreras-tu entre les mains d’Israel ? Mais il ne lui répondit pas ce jour.
1 Samuel 14.37 (GBT)Saül consulta donc le Seigneur, en disant : Poursuivrai-je les Philistins, et les livrerez-vous entre les mains d’Israël ? Mais le Seigneur ne lui répondit pas ce jour-là.
1 Samuel 14.37 (PGR)Et Saül consulta Dieu : Ferai-je une descente sur les Philistins ? les livreras-tu aux mains d’Israël ? Mais Il ne lui donna point de réponse le jour même.
1 Samuel 14.37 (LAU)Et Saül interrogea Dieu, [en disant] Descendrai-je après les Philistins ? Les livreras-tu en la main d’Israël ? Et il ne lui répondit pas ce jour-là.
1 Samuel 14.37 (DBY)Et Saül interrogea Dieu : Descendrai-je après les Philistins ? Les livreras-tu en la main d’Israël ? Et il ne lui répondit pas ce jour-là.
1 Samuel 14.37 (TAN)Saül consulta donc le Seigneur : "Dois-je, dit-il, me mettre à la poursuite des Philistins ? Les livreras-tu au pouvoir d’Israël ?" Mais il ne lui fut pas répondu cette fois.
1 Samuel 14.37 (VIG)Saül consulta donc le Seigneur, et lui dit : Poursuivrai-je les Philistins ? Les livrerez-vous entre les mains d’Israël ? Mais le Seigneur ne lui répondit pas cette fois.
1 Samuel 14.37 (FIL)Saül consulta donc le Seigneur, et lui dit: Poursuivrai-je les Philistins? Les livrerez-Vous entre les mains d’Israël? Mais le Seigneur ne lui répondit pas cette fois.
1 Samuel 14.37 (CRA)Et Saül consulta Dieu : « Descendrai-je à la poursuite des Philistins ? Les livrerez-vous entre les mains d’Israël ? » Et Yahweh ne lui donna pas de réponse ce jour-là.
1 Samuel 14.37 (BPC)Et Saül consulta Dieu : “Descendrai-je à la poursuite des Philistins ? Les livrerez-vous entre les mains d’Israël ?” Mais il ne lui répondit pas ce jour-là.
1 Samuel 14.37 (AMI)Saül consulta donc le Seigneur, et lui dit : Poursuivrai-je les Philistins, et les livrerez-vous entre les mains d’Israël ? Mais le Seigneur ne lui répondit point pour cette fois.

Langues étrangères

1 Samuel 14.37 (LXX)καὶ ἐπηρώτησεν Σαουλ τὸν θεόν εἰ καταβῶ ὀπίσω τῶν ἀλλοφύλων εἰ παραδώσεις αὐτοὺς εἰς χεῖρας Ισραηλ καὶ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.
1 Samuel 14.37 (VUL)et consuluit Saul Deum num persequar Philisthim si trades eos in manu Israhel et non respondit ei in die illa
1 Samuel 14.37 (SWA)Basi Sauli akataka shauri kwa Mungu, Je! Nishuke ili kuwafuatia Wafilisti? Je! Utawatia mikononi mwa Israeli? Lakini hakumjibu neno lo lote siku ile.
1 Samuel 14.37 (BHS)וַיִּשְׁאַ֤ל שָׁאוּל֙ בֵּֽאלֹהִ֔ים הַֽאֵרֵד֙ אַחֲרֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים הֲתִתְּנֵ֖ם בְּיַ֣ד יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֥א עָנָ֖הוּ בַּיֹּ֥ום הַהֽוּא׃