Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 14.35

1 Samuel 14.35 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 14.35 (LSG)Saül bâtit un autel à l’Éternel : ce fut le premier autel qu’il bâtit à l’Éternel.
1 Samuel 14.35 (NEG)Saül bâtit un autel à l’Éternel : ce fut le premier autel qu’il bâtit à l’Éternel.
1 Samuel 14.35 (S21)Saül construisit un autel pour l’Éternel. Ce fut le premier autel qu’il construisit en l’honneur de l’Éternel.
1 Samuel 14.35 (LSGSN)Saül bâtit un autel à l’Éternel : ce fut le premier autel qu’il bâtit à l’Éternel.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 14.35 (BAN)Et Saül bâtit un autel à l’Éternel : ce fut le premier autel qu’il bâtit à l’Éternel.

Les « autres versions »

1 Samuel 14.35 (SAC)Alors Saül bâtit un autel au Seigneur ; et ce fut là la première fois qu’il lui éleva un autel.
1 Samuel 14.35 (MAR)Et Saül bâtit un autel à l’Éternel ; ce fut le premier autel qu’il bâtit à l’Éternel.
1 Samuel 14.35 (OST)Et Saül bâtit un autel à l’Éternel ; ce fut le premier autel qu’il bâtit à l’Éternel.
1 Samuel 14.35 (CAH)Schaoul bâtit un autel à Iéhovah ; ce fut le premier autel qu’il bâtit à Iéhovah.
1 Samuel 14.35 (GBT)Alors Saül bâtit un autel au Seigneur ; et ce fut la première fois qu’il lui éleva un autel.
1 Samuel 14.35 (PGR)Et Saül éleva là un autel à l’Éternel. Cet autel fut le premier qu’il éleva à l’Éternel.
1 Samuel 14.35 (LAU)Et Saül bâtit un autel à l’Éternel : cet autel fut le premier qu’il bâtit à l’Éternel.
1 Samuel 14.35 (DBY)Et Saül bâtit un autel à l’Éternel ; ce fut le premier autel qu’il bâtit à l’Éternel.
1 Samuel 14.35 (TAN)Saül bâtit un autel au Seigneur : ce fut le premier autel qu’il éleva en son honneur.
1 Samuel 14.35 (VIG)Alors (Or) Saül bâtit un autel au Seigneur ; et ce fut là la première fois qu’il lui éleva un autel.
1 Samuel 14.35 (FIL)Alors Saül bâtit un autel au Seigneur; et ce fut là la première fois qu’il Lui éleva un autel.
1 Samuel 14.35 (CRA)Saül bâtit un autel à Yahweh ; ce fut le premier autel qu’il éleva pour Yahweh.
1 Samuel 14.35 (BPC)Saül bâtit un autel à Yahweh : ce fut le premier autel qu’il bâtit pour Yahweh.
1 Samuel 14.35 (AMI)Alors Saül bâtit un autel au Seigneur ; et ce fut là la première fois qu’il éleva un autel.

Langues étrangères

1 Samuel 14.35 (LXX)καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ Σαουλ θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ τοῦτο ἤρξατο Σαουλ οἰκοδομῆσαι θυσιαστήριον τῷ κυρίῳ.
1 Samuel 14.35 (VUL)aedificavit autem Saul altare Domini tuncque primum coepit aedificare altare Domini
1 Samuel 14.35 (SWA)Naye Sauli akamjengea Bwana madhabahu; hiyo ndiyo madhabahu ya kwanza aliyomjengea Bwana.
1 Samuel 14.35 (BHS)וַיִּ֧בֶן שָׁא֛וּל מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָ֑ה אֹתֹ֣ו הֵחֵ֔ל לִבְנֹ֥ות מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָֽה׃ פ