Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Samuel 13.21

1 Samuel 13.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Samuel 13.21 (LSG)quand le tranchant des bêches, des hoyaux, des tridents et des haches, était émoussé, et pour redresser les aiguillons.
1 Samuel 13.21 (NEG)quand le tranchant des bêches, des hoyaux, des tridents et des haches, était émoussé, et pour redresser les aiguillons.
1 Samuel 13.21 (S21)Cela coûtait deux tiers d’une pièce d’argent pour aiguiser des bêches, des pioches, des fourches et des haches ou remettre en état des aiguillons.
1 Samuel 13.21 (LSGSN)quand le tranchant des bêches, des hoyaux, des tridents et des haches, était émoussé, et pour redresser les aiguillons.

Les Bibles d'étude

1 Samuel 13.21 (BAN)quand le tranchant des bêches, des hoyaux, des tridents et des haches était émoussé, ainsi que pour redresser les aiguillons.

Les « autres versions »

1 Samuel 13.21 (SAC)C’est pourquoi le tranchant des socs de leurs charrues, des boyaux, des fourches et des cognées était usé, sans qu’ils eussent seulement de quoi aiguiser une pointe.
1 Samuel 13.21 (MAR)Lorsque leurs hoyaux, leurs coutres, leurs fourches à trois dents, et leurs cognées avaient la pointe gâtée, même pour raccommoder un aiguillon.
1 Samuel 13.21 (OST)Quand il y avait des brèches au tranchant des hoyaux, des coutres, des fourches, des cognées, et pour raccommoder les aiguillons.
1 Samuel 13.21 (CAH)Quand la pointe était émoussée à leur bêche, à leur soc, à leur fourche à trois dents, et à leurs haches, et pour redresser l’aiguillon.
1 Samuel 13.21 (GBT)C’est pourquoi le tranchant des socs de charrues, des hoyaux, des fourches et des haches était tout usé, sans qu’ils eussent seulement de quoi aiguiser la pointe d’un aiguillon.
1 Samuel 13.21 (PGR)quand le tranchant des bêches et des hoyaux et des tridents et des haches était ébréché, et pour redresser les aiguillons.
1 Samuel 13.21 (LAU)quand le tranchant était émoussé aux socs, aux houes, aux tridents et aux haches, et pour rétablir un aiguillon.
1 Samuel 13.21 (DBY)lorsque le tranchant des faucilles et des houes et des tridents et des haches étaient émoussé, et pour redresser un aiguillon.
1 Samuel 13.21 (TAN)ou bien on se servait de la lime pour les instruments aratoires, pour les hoyaux, les fourches, les cognées, et pour mettre en état les aiguillons.
1 Samuel 13.21 (VIG)C’est pourquoi le tranchant des socs de charrues, des hoyaux, des fourches et des haches était émoussé, sans qu’on pût redresser la pointe d’un aiguillon.
1 Samuel 13.21 (FIL)C’est pourquoi le tranchant des socs de charrues, des hoyaux, des fourches et des haches était émoussé, sans qu’on pût redresser la pointe d’un aiguillon.
1 Samuel 13.21 (CRA)en sorte que le tranchant des socs, des hoyaux, des tridents et des haches était souvent émoussé et les aiguillons non redressés.
1 Samuel 13.21 (BPC)et l’imposition était de deux tiers de sicle pour les socs et les cognées, et d’un tiers de sicle pour les haches et pour affiler les aiguillons.
1 Samuel 13.21 (AMI)C’est pourquoi le tranchant des socs de leurs charrues, des hoyaux, des fourches et des cognées était usé, sans qu’ils eussent seulement de quoi aiguiser une pointe.

Langues étrangères

1 Samuel 13.21 (LXX)καὶ ἦν ὁ τρυγητὸς ἕτοιμος τοῦ θερίζειν τὰ δὲ σκεύη ἦν τρεῖς σίκλοι εἰς τὸν ὀδόντα καὶ τῇ ἀξίνῃ καὶ τῷ δρεπάνῳ ὑπόστασις ἦν ἡ αὐτή.
1 Samuel 13.21 (VUL)retunsae itaque erant acies vomerum et ligonum et tridentum et securium usque ad stimulum corrigendum
1 Samuel 13.21 (SWA)ila walikuwa na tupa za kunolea sululu, na miundu, na mauma, na mashoka; na kwa kuinoa michokoo.
1 Samuel 13.21 (BHS)וְֽהָיְתָ֞ה הַפְּצִ֣ירָה פִ֗ים לַמַּֽחֲרֵשֹׁת֙ וְלָ֣אֵתִ֔ים וְלִשְׁלֹ֥שׁ קִלְּשֹׁ֖ון וּלְהַקַּרְדֻּמִּ֑ים וּלְהַצִּ֖יב הַדָּרְבָֽן׃