Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 7.15

Juges 7.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 7.15 (LSG)Lorsque Gédéon eut entendu le récit du songe et son explication, il se prosterna, revint au camp d’Israël, et dit : Levez-vous, car l’Éternel a livré entre vos mains le camp de Madian.
Juges 7.15 (NEG)Lorsque Gédéon eut entendu le récit du songe et son explication, il se prosterna, revint au camp d’Israël, et dit : Levez-vous, car l’Éternel a livré entre vos mains le camp de Madian.
Juges 7.15 (S21)Lorsque Gédéon eut entendu le récit du rêve et son explication, il se prosterna, revint au camp d’Israël et dit : « Levez-vous, car l’Éternel a livré le camp de Madian entre vos mains. »
Juges 7.15 (LSGSN)Lorsque Gédéon eut entendu le récit du songe et son explication, il se prosterna , revint au camp d’Israël, et dit : Levez -vous, car l’Éternel a livré entre vos mains le camp de Madian.

Les Bibles d'étude

Juges 7.15 (BAN)Et lorsque Gédéon eut entendu le récit du songe, et son explication, il se prosterna, revint au camp d’Israël et dit : Levez-vous, car l’Éternel a livré entre vos mains le camp de Madian.

Les « autres versions »

Juges 7.15 (SAC)Gédéon ayant entendu ce songe et l’interprétation qui en avait été donnée, adora Dieu. Et étant retourné au camp d’Israël, il dit aux siens : Allons promptement : car le Seigneur a livré entre nos mains le camp de Madian.
Juges 7.15 (MAR)Et quand Gédeon eut entendu le récit du songe, et son interprétation, il se prosterna ; et étant retourné au camp d’Israël, il dit : Levez-vous, car l’Éternel a livré le camp de Madian en vos mains.
Juges 7.15 (OST)Et quand Gédéon eut entendu le récit du songe et son interprétation, il se prosterna, revint au camp d’Israël, et dit : Levez-vous, car l’Éternel a livré le camp de Madian entre vos mains.
Juges 7.15 (CAH)Quand Guidône eut entendu le récit du songe et son explication, il s’incli na, retouma au camp d’Israel, et dit : Levez-vous, car l’Éternel a livré entre vos mains le camp de Midiane.
Juges 7.15 (GBT)Gédéon, ayant entendu ce songe et son interprétation, adora Dieu. Il retourna au camp d’Israël, et il dit aux siens : Levez-vous ; car le Seigneur a livré entre nos mains le camp des Madianites.
Juges 7.15 (PGR)Et Gédéon, à l’ouïe du récit du songe et de son explication, se prosterna. Puis étant rentré au camp d’Israël il dit : Debout ! car l’Éternel livre entre vos mains le camp de Madian.
Juges 7.15 (LAU)Et quand Gédéon eut entendu le récit du songe et son explication, il se prosterna, et il retourna au camp d’Israël, et il dit : Levez-vous, car l’Éternel a livré en votre main le camp de Madian.
Juges 7.15 (DBY)Et il arriva que lorsque Gédéon entendit le récit du songe et son interprétation, il se prosterna. Et il retourna au camp d’Israël, et dit : Levez-vous, car l’Éternel a livré le camp de Madian en votre main.
Juges 7.15 (TAN)En entendant le récit de ce songe et son interprétation, Gédéon se prosterna ; puis il retourna au camp d’Israël et s’écria : "Marchez ! l’Éternel vous livre le camp de Madian !"
Juges 7.15 (VIG)Gédéon, ayant entendu ce songe et l’interprétation qui lui en avait été donnée, adora Dieu. Et étant retourné au camp d’Israël, il dit aux siens : Levez-vous, car le Seigneur a livré entre nos mains le camp de Madian.
Juges 7.15 (FIL)Gédéon, ayant entendu ce songe et l’interprétation qui lui en avait été donnée, adora Dieu. Et étant retourné au camp d’Israël, il dit aux siens: Levez-vous, car le Seigneur a livré entre nos mains le camp de Madian.
Juges 7.15 (CRA)Lorsque Gédéon eut entendu le récit du songe et son explication, il se prosterna et, étant revenu au camp d’Israël, il dit : « Levez-vous, car Yahweh a livré entre nos mains le camp de Madian.?»
Juges 7.15 (BPC)Lorsque Gédéon eut entendu le récit du songe et son interprétation, il se prosterna ; puis il retourna au camp d’Israël et dit : “Levez-vous, car Yahweh livre en vos mains le camp de Madian !”
Juges 7.15 (AMI)Gédéon ayant entendu ce songe et l’interprétation qui en avait été donnée, adora Dieu. Et étant retourné au camp d’Israël, il dit aux siens : Allons promptement ; car le Seigneur a livré entre nos mains le camp de Madian.

Langues étrangères

Juges 7.15 (LXX)καὶ ἐγένετο ὡς ἤκουσεν Γεδεων τὴν διήγησιν τοῦ ἐνυπνίου καὶ τὴν σύγκρισιν αὐτοῦ καὶ προσεκύνησεν κύριον καὶ ἐπέστρεψεν εἰς τὴν παρεμβολὴν Ισραηλ καὶ εἶπεν ἀνάστητε ὅτι παρέδωκεν κύριος ἐν χερσὶν ὑμῶν τὴν παρεμβολὴν Μαδιαμ.
Juges 7.15 (VUL)cumque audisset Gedeon somnium et interpretationem eius adoravit et reversus ad castra Israhel ait surgite tradidit enim Dominus in manus nostras castra Madian
Juges 7.15 (SWA)Ikawa, aliposikia habari ya ile ndoto, na kufasiriwa kwake, akasujudu; akarudi katika jeshi la Israeli akasema, Inukeni, kwa maana Bwana amelitia jeshi la Midiani mikononi mwenu.
Juges 7.15 (BHS)וַיְהִי֩ כִשְׁמֹ֨עַ גִּדְעֹ֜ון אֶת־מִסְפַּ֧ר הַחֲלֹ֛ום וְאֶת־שִׁבְרֹ֖ו וַיִּשְׁתָּ֑חוּ וַיָּ֨שָׁב֙ אֶל־מַחֲנֵ֣ה יִשְׂרָאֵ֔ל וַיֹּ֣אמֶר ק֔וּמוּ כִּֽי־נָתַ֧ן יְהוָ֛ה בְּיֶדְכֶ֖ם אֶת־מַחֲנֵ֥ה מִדְיָֽן׃