Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 3.1

Juges 3.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 3.1 (LSG)Voici les nations que l’Éternel laissa pour éprouver par elles Israël, tous ceux qui n’avaient pas connu toutes les guerres de Canaan.
Juges 3.1 (NEG)Voici les nations que l’Éternel laissa pour éprouver par elles Israël, tous ceux qui n’avaient pas connu toutes les guerres de Canaan.
Juges 3.1 (S21)Voici les nations que l’Éternel laissa tranquilles pour mettre à travers elles les Israélites à l’épreuve, tous ceux qui n’avaient pas connu les guerres de conquête de Canaan.
Juges 3.1 (LSGSN)Voici les nations que l’Éternel laissa pour éprouver Par elles Israël, tous ceux qui n’avaient pas connu toutes les guerres de Canaan.

Les Bibles d'étude

Juges 3.1 (BAN)Et ce sont ici les nations que l’Éternel laissa subsister pour éprouver par elles Israël, tous ceux qui n’avaient pas connu toutes les guerres de Canaan,

Les « autres versions »

Juges 3.1 (SAC)Voici les peuples que le Seigneur laissa vivre, pour servir d’exercice et d’instruction aux Israélites, et à tous ceux qui ne connaissaient point les guerres des Chananéens :
Juges 3.1 (MAR)Or ce sont ici les nations que l’Éternel laissa pour éprouver par elles Israël, [savoir] tous ceux qui n’avaient point eu connaissance de toutes les guerres de Canaan ;
Juges 3.1 (OST)Ce sont ici les nations que l’Éternel laissa pour éprouver par elles Israël, savoir, tous ceux qui n’avaient pas connu les guerres de Canaan ;
Juges 3.1 (CAH)Et voici les peuples que l’Éternel réserva pour éprouver par eux les Israélites, tous ceux qui n’avaient pas connu les guerres de Kenaâne.
Juges 3.1 (GBT) Voici les peuples que le Seigneur laissa vivre, pour servir d’instruction aux Israélites et à tous ceux qui ne connaissaient point les guerres des Chananéens ;
Juges 3.1 (PGR)Or voici les nations que l’Éternel épargna pour mettre par elles à l’épreuve les Israélites, tous ceux qui n’avaient pas connu par eux-mêmes toutes les guerres de Canaan,
Juges 3.1 (LAU)Et voici les nations que l’Éternel laissa subsister pour tenter par elles Israël, [savoir] tous ceux qui n’avaient pas connu toutes les guerres de Canaan,
Juges 3.1 (DBY)Et ce sont ici les nations que l’Éternel laissa subsister pour éprouver par elles Israël, savoir tous ceux qui n’avaient pas connu toutes les guerres de Canaan ;
Juges 3.1 (TAN)Or, voici les peuples que l’Éternel avait épargnés pour éprouver par eux les Israélites, tous ceux qui n’avaient point connu les guerres précédentes de Canaan ;
Juges 3.1 (VIG)Voici les peuples que le Seigneur laissa vivre, pour servir d’exercice et d’instruction aux Israélites, et à tous ceux qui ne connaissaient point les guerres des Chananéens ;
Juges 3.1 (FIL)Voici les peuples que le Seigneur laissa vivre, pour servir d’exercice et d’instruction aux Israélites, et à tous ceux qui ne connaissaient point les guerres des Chananéens;
Juges 3.1 (CRA)Voici les nations que Yahweh laissa en repos pour éprouver par elles Israël, tous ceux qui n’avaient pas connu toutes les guerres de Chanaan,
Juges 3.1 (BPC)Voici les nations que Yahweh laissa tranquilles pour éprouver par elles Israël, tous ceux qui n’avaient pas connu les guerres de Canaan :
Juges 3.1 (AMI)Voici les peuples que le Seigneur laissa vivre, pour servir d’exercice et d’instruction aux Israélites, et à tous ceux qui ne connaissaient point les guerres des Chananéens ;

Langues étrangères

Juges 3.1 (LXX)καὶ ταῦτα τὰ ἔθνη ἀφῆκεν Ἰησοῦς ὥστε πειράσαι ἐν αὐτοῖς τὸν Ισραηλ πάντας τοὺς μὴ ἐγνωκότας πάντας τοὺς πολέμους Χανααν.
Juges 3.1 (VUL)hae sunt gentes quas Dominus dereliquit ut erudiret in eis Israhelem et omnes qui non noverant bella Chananeorum
Juges 3.1 (SWA)Basi haya ndiyo mataifa ambao Bwana aliwaacha, ili awajaribu Israeli kwa hao, yaani, awajaribu hao wote ambao hawakuvijua vita vyote vya Kanaani;
Juges 3.1 (BHS)וְאֵ֤לֶּה הַגֹּויִם֙ אֲשֶׁ֣ר הִנִּ֣יחַ יְהוָ֔ה לְנַסֹּ֥ות בָּ֖ם אֶת־יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֚ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר לֹֽא־יָדְע֔וּ אֵ֖ת כָּל־מִלְחֲמֹ֥ות כְּנָֽעַן׃