Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Juges 21.15

Juges 21.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Juges 21.15 (LSG)Le peuple éprouvait du repentir au sujet de Benjamin, car l’Éternel avait fait une brèche dans les tribus d’Israël.
Juges 21.15 (NEG)Le peuple éprouvait du repentir au sujet de Benjamin, car l’Éternel avait fait une brèche dans les tribus d’Israël.
Juges 21.15 (S21)Le peuple éprouvait des regrets en pensant à Benjamin, car l’Éternel avait créé un vide parmi les tribus d’Israël.
Juges 21.15 (LSGSN)Le peuple éprouvait du repentir au sujet de Benjamin, car l’Éternel avait fait une brèche dans les tribus d’Israël.

Les Bibles d'étude

Juges 21.15 (BAN)Et le peuple avait compassion de Benjamin, car l’Éternel avait fait une brèche dans les tribus d’Israël.

Les « autres versions »

Juges 21.15 (SAC)Tout Israël fut touché alors d’une grande douleur, et ils eurent un extrême regret qu’une des tribus d’Israël fût périe de cette sorte.
Juges 21.15 (MAR)Et le peuple se repentit de ce qui avait été fait à Benjamin ; car l’Éternel avait fait une brèche aux Tribus d’Israël.
Juges 21.15 (OST)Et le peuple se repentait au sujet de Benjamin, car l’Éternel avait fait une brèche aux tribus d’Israël.
Juges 21.15 (CAH)Le peuple se repentit au sujet de Binjamin ; car l’Éternel avait fait une brèche parmi les tribus d’Israel.
Juges 21.15 (GBT)Et tout Israël fut rempli de douleur ; et ils eurent un grand regret qu’une des tribus d’Israël eût péri de cette sorte.
Juges 21.15 (PGR)Cependant le peuple s’affligeait au sujet de Benjamin, parce que l’Éternel avait fait une brèche dans les Tribus d’Israël.
Juges 21.15 (LAU)Et le peuple se repentait au sujet de Benjamin, parce que l’Éternel avait fait une brèche dans les tribus d’Israël.
Juges 21.15 (DBY)Et le peuple se repentait au sujet de Benjamin, parce que l’Éternel avait fait une brèche dans les tribus d’Israël.
Juges 21.15 (TAN)Or, le peuple était ému au sujet de Benjamin, en songeant à la brèche que le Seigneur avait faite parmi les tribus d’Israël.
Juges 21.15 (VIG)Tout Israël fut alors touché d’une grande douleur, et ils eurent un extrême regret qu’une (du meurtre) des tribus d’Israël eût péri de la sorte.
Juges 21.15 (FIL)Tout Israël fut alors touché d’une grande douleur, et ils eurent un extrême regret qu’une des tribus d’Israël eût péri de la sorte.
Juges 21.15 (CRA)Le peuple avait compassion de Benjamin, car Yahweh avait fait une brèche dans les tribus d’Israël.
Juges 21.15 (BPC)Le peuple eut donc du regret envers Benjamin, car Yahweh avait fait une brèche parmi les tribus d’Israël.
Juges 21.15 (AMI)Tout Israël fut touché d’une grande douleur, et ils eurent un extrême regret qu’une des tribus d’Israël eut péri de cette sorte.

Langues étrangères

Juges 21.15 (LXX)καὶ ὁ λαὸς παρεκλήθη τῷ Βενιαμιν ὅτι ἐποίησεν κύριος διακοπὴν ἐν ταῖς φυλαῖς Ισραηλ.
Juges 21.15 (VUL)universusque Israhel valde doluit et egit paenitudinem super interfectione unius tribus ex Israhel
Juges 21.15 (SWA)Nao watu wakaghairi kwa ajili ya Benyamini, kwa sababu Bwana alikuwa amefanya pengo katika hizo kabila za Israeli.
Juges 21.15 (BHS)וְהָעָ֥ם נִחָ֖ם לְבִנְיָמִ֑ן כִּֽי־עָשָׂ֧ה יְהוָ֛ה פֶּ֖רֶץ בְּשִׁבְטֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃