Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 7.16

Apocalypse 7.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 7.16 (LSG)ils n’auront plus faim, ils n’auront plus soif, et le soleil ne les frappera point, ni aucune chaleur.
Apocalypse 7.16 (NEG)ils n’auront plus faim, ils n’auront plus soif, le soleil ni aucune chaleur ne les frapperont plus.
Apocalypse 7.16 (S21)Ils n’auront plus faim, ils n’auront plus soif, le soleil ne les frappera plus, ni aucune chaleur brûlante.
Apocalypse 7.16 (LSGSN)ils n’auront plus faim , ils n’auront plus soif , et le soleil ne les frappera point , ni aucune chaleur.

Les Bibles d'étude

Apocalypse 7.16 (BAN)Ils n’auront plus faim et ils n’auront plus soif, et le soleil ni aucune chaleur ne les accablera plus ;

Les « autres versions »

Apocalypse 7.16 (SAC)Ils n’auront plus ni faim, ni soif ; et le soleil, ni aucun souffle brûlant, ne les incommodera plus :
Apocalypse 7.16 (MAR)Ils n’auront plus de faim, ni de soif, et le soleil ne frappera plus sur eux, ni aucune chaleur.
Apocalypse 7.16 (OST)Ils n’auront plus faim, et ils n’auront plus soif ; et le soleil ne frappera plus sur eux, ni aucune chaleur ;
Apocalypse 7.16 (GBT)Ils n’auront plus ni faim ni soif, et le soleil ni aucune autre chaleur ne les incommoderont plus ;
Apocalypse 7.16 (PGR)ils n’auront plus faim, ils n’auront plus soif ; ni le soleil, ni aucune chaleur ne les frappera ;
Apocalypse 7.16 (LAU)ils n’auront plus faim et n’auront plus soif ; et le soleil ne tombera plus sur eux ni aucune chaleur,
Apocalypse 7.16 (OLT)ils n’auront plus faim, ils n’auront plus soif; le soleil ni aucune chaleur brûlante ne les accablera;
Apocalypse 7.16 (DBY)Ils n’auront plus faim et ils n’auront plus soif, et le soleil ne les frappera plus, ni aucune chaleur,
Apocalypse 7.16 (STA)« Ils n’auront plus faim, ils n’auront plus soif, Ils ne souffriront plus ni du soleil, ni de la chaleur »
Apocalypse 7.16 (VIG)Ils n’auront plus ni faim ni soif, et le soleil ni aucune chaleur ne frappera plus sur eux ;
Apocalypse 7.16 (FIL)Ils n’auront plus ni faim ni soif, et le soleil ni aucune chaleur ne frappera plus sur eux;
Apocalypse 7.16 (SYN)Ils n’auront plus faim ; ils n’auront plus soif ; ni le soleil, ni la chaleur ardente ne les frappera plus.
Apocalypse 7.16 (CRA)ils n’auront plus faim, ils n’auront plus soif ; l’ardeur du soleil ne les accablera plus, ni aucune chaleur brûlante ;
Apocalypse 7.16 (BPC)ils n’auront plus faim ni soif. Jamais plus ne les accablera le soleil ni aucune chaleur.
Apocalypse 7.16 (AMI)Ils n’auront plus ni faim, ni soif ; jamais plus le soleil ni la chaleur ne les accableront,

Langues étrangères

Apocalypse 7.16 (VUL)non esurient neque sitient amplius neque cadet super illos sol neque ullus aestus
Apocalypse 7.16 (SWA)Hawataona njaa tena, wala hawataona kiu tena, wala jua halitawapiga, wala hari iliyo yote.
Apocalypse 7.16 (SBLGNT)οὐ πεινάσουσιν ἔτι ⸀οὐδὲ διψήσουσιν ἔτι, οὐδὲ μὴ πέσῃ ἐπ’ αὐτοὺς ὁ ἥλιος οὐδὲ πᾶν καῦμα,