Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 5.5

Apocalypse 5.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 5.5 (LSG)Et l’un des vieillards me dit : Ne pleure point ; voici, le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux.
Apocalypse 5.5 (NEG)Et l’un des vieillards me dit : Ne pleure point ; voici, le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux.
Apocalypse 5.5 (S21)Alors l’un des anciens me dit : « Ne pleure pas, car le lion de la tribu de Juda, le rejeton de la racine de David, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux. »
Apocalypse 5.5 (LSGSN)Et l’un des vieillards me dit : Ne pleure point ; voici , le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux.

Les Bibles d'étude

Apocalypse 5.5 (BAN)Et l’un des anciens me dit : Ne pleure point : voici, il a vaincu, le lion de la tribu de Juda, la racine de David, pour ouvrir le livre et ses sept sceaux.

Les « autres versions »

Apocalypse 5.5 (SAC)Alors un des vieillards me dit : Ne pleurez point ; voici le Lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, qui a obtenu par sa victoire le pouvoir d’ouvrir le livre et de lever les sept sceaux.
Apocalypse 5.5 (MAR)Et un des Anciens me dit : ne pleure point ; voici, le Lion qui est de la Tribu de Juda, la racine de David, a vaincu pour ouvrir le Livre, et pour en délier les sept sceaux.
Apocalypse 5.5 (OST)Et l’un des Anciens me dit : Ne pleure point ; voici, le lion, qui est de la tribu de Juda, le rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et en délier les sept sceaux.
Apocalypse 5.5 (GBT)Alors un des vieillards me dit : Ne pleure pas, voici le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, qui a obtenu par sa victoire le pouvoir d’ouvrir le livre, et d’en lever les sept sceaux.
Apocalypse 5.5 (PGR)Et l’un des anciens me dit : « Ne pleure pas. Voici, il a réussi, le lion de la tribu de Juda, la racine de David, à ouvrir le livre et ses sept sceaux. »
Apocalypse 5.5 (LAU)Et l’un des anciens me dit : Ne pleure pas ; voici que le lion qui est de la tribu de Juda, la racine de David, a vaincu pour ouvrir le livre et en rompre les sept sceaux.
Apocalypse 5.5 (OLT)Alors un des vieillards me dit: «Ne pleure point; voici, il a vaincu, le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, c’est lui qui va ouvrir le livre et briser les sept sceaux.»
Apocalypse 5.5 (DBY)Et l’un des anciens me dit : Ne pleure pas ; voici, le lion qui est de la tribu de Juda, la racine de David, a vaincu pour ouvrir le livre et ses sept sceaux.
Apocalypse 5.5 (STA)Et l’un des vieillards me dit : « Ne pleure point, voici, le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David a réussi à ouvrir le livre et à rompre les sept sceaux. »
Apocalypse 5.5 (VIG)Et (Mais) l’un des vieillards me dit : Ne pleure pas ; voici, le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a (obtenu par sa victoire) le pouvoir d’ouvrir le livre, et d’en rompre (délier) les sept sceaux.
Apocalypse 5.5 (FIL)Et l’un des vieillards me dit: Ne pleure pas; voici, le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a le pouvoir d’ouvrir le livre, et d’en rompre les sept sceaux.
Apocalypse 5.5 (SYN)Alors l’un des vieillards me dit : Ne pleure pas ! Voici qu’il a vaincu, le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David : il a le pouvoir d’ouvrir le livre et d’en rompre les sept sceaux.
Apocalypse 5.5 (CRA)Alors un des vieillards me dit : « Ne pleure point ; voici que le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a vaincu, de manière à pouvoir ouvrir le livre et ses sept sceaux.?»
Apocalypse 5.5 (BPC)L’un des Vieillards me dit : “Cesse de pleurer ; voici qu’a vaincu le Lion de la tribu de Juda, le Rejeton de David, en sorte qu’il ouvrira le livre et ses sept sceaux.”
Apocalypse 5.5 (AMI)Alors l’un des vieillards me dit : Ne pleure pas. Voici que le lion de la tribu de Juda, le rejeton de David, a remporté la victoire : il ouvrira le livre et ses sept sceaux.

Langues étrangères

Apocalypse 5.5 (VUL)et unus de senioribus dicit mihi ne fleveris ecce vicit leo de tribu Iuda radix David aperire librum et septem signacula eius
Apocalypse 5.5 (SWA)Na mmojawapo wa wale wazee akaniambia, Usilie; tazama, Simba aliye wa kabila ya Yuda, Shina la Daudi, yeye ameshinda apate kukifungua kile kitabu, na zile muhuri zake saba.
Apocalypse 5.5 (SBLGNT)καὶ εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγει μοι· Μὴ κλαῖε· ἰδοὺ ἐνίκησεν ὁ λέων ὁ ἐκ τῆς φυλῆς Ἰούδα, ἡ ῥίζα Δαυίδ, ⸀ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον καὶ τὰς ἑπτὰ σφραγῖδας αὐτοῦ.