Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Apocalypse 14.12

Apocalypse 14.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Apocalypse 14.12 (LSG)C’est ici la persévérance des saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus.
Apocalypse 14.12 (NEG)C’est ici la persévérance des saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus.
Apocalypse 14.12 (S21)C’est ici qu’est nécessaire la persévérance des saints qui gardent les commandements de Dieu et la foi en Jésus.
Apocalypse 14.12 (LSGSN)C’est ici la persévérance des saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus.

Les Bibles d'étude

Apocalypse 14.12 (BAN)Et la fumée de leur tourment monte aux siècles des siècles ; et ils n’ont de repos ni jour ni nuit, ceux qui adorent la bête et son image, et quiconque reçoit la marque de son nom.

Les « autres versions »

Apocalypse 14.12 (SAC)C’est ici la patience des saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus.
Apocalypse 14.12 (MAR)Ici est la patience des Saints ; ici [sont] ceux qui gardent les commandements de Dieu, et la foi de Jésus.
Apocalypse 14.12 (OST)C’est ici la patience des saints, ce sont ici ceux qui gardent les commandements de Dieu, et la foi de Jésus.
Apocalypse 14.12 (GBT)Ici est la patience des saints qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus.
Apocalypse 14.12 (PGR)Ici se trouve la constance des saints, qui observent les commandements de Dieu et la foi de Jésus. »
Apocalypse 14.12 (LAU)Ici est l’attente patiente{Ou la persévérance.} des saints ; ici, ceux qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus.
Apocalypse 14.12 (OLT)C’est ici que doit se montrer la patience des saints qui gardent les commandements de Dieu et la foi en Jésus.
Apocalypse 14.12 (DBY)Ici est la patience des saints ; ici, ceux qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus.
Apocalypse 14.12 (STA)C’est ici que se montre la patience des saints qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus !
Apocalypse 14.12 (VIG)C’est ici qu’est la patience des saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus.
Apocalypse 14.12 (FIL)C’est ici qu’est la patience des saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus.
Apocalypse 14.12 (SYN)Ici se montre la patience des saints : ils gardent les commandements de Dieu et la foi en Jésus.
Apocalypse 14.12 (CRA)C’est ici que doit se montrer la patience des saints, qui gardent les commandements de Dieu et la foi en Jésus.
Apocalypse 14.12 (BPC)C’est là que se manifeste la constance des saints, ceux qui gardent les commandements de Dieu et la foi de Jésus.”
Apocalypse 14.12 (AMI)C’est ici que se manifeste la constance des saints, ceux qui gardent les commandements de Dieu et la foi en Jésus.

Langues étrangères

Apocalypse 14.12 (VUL)hic patientia sanctorum est qui custodiunt mandata Dei et fidem Iesu
Apocalypse 14.12 (SWA)Hapa ndipo penye subira ya watakatifu, hao wazishikao amri za Mungu, na imani ya Yesu.
Apocalypse 14.12 (SBLGNT)Ὧδε ἡ ὑπομονὴ τῶν ἁγίων ἐστίν, οἱ τηροῦντες τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ καὶ τὴν πίστιν Ἰησοῦ.