Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Jean 5.14

1 Jean 5.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Jean 5.14 (LSG)Nous avons auprès de lui cette assurance, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.
1 Jean 5.14 (NEG)Nous avons auprès de lui cette assurance que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.
1 Jean 5.14 (S21)Nous avons auprès de lui cette assurance : si nous demandons quelque chose conformément à sa volonté, il nous écoute.
1 Jean 5.14 (LSGSN) Nous avons auprès de lui cette assurance, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute .

Les Bibles d'étude

1 Jean 5.14 (BAN)Et c’est ici l’assurance que nous avons pour nous adresser à lui, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.

Les « autres versions »

1 Jean 5.14 (SAC)Et ce qui nous donne de la confiance envers Dieu, c’est qu’il nous écoute en tout ce que nous lui demandons qui est conforme à sa volonté.
1 Jean 5.14 (MAR)Et c’est ici la confiance que nous avons en Dieu, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous exauce.
1 Jean 5.14 (OST)Et la confiance que nous avons en lui, c’est que, si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous exauce.
1 Jean 5.14 (GBT)Et cette confiance que nous avons en lui, c’est qu’il nous exauce en tout ce que nous lui demandons selon sa volonté.
1 Jean 5.14 (PGR)Et voici la ferme assurance que nous avons en Lui : c’est que, si nous demandons quelque chose selon Sa volonté, Il nous écoute ;
1 Jean 5.14 (LAU)Et c’est ici l’assurance que nous avons auprès de lui, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute ;
1 Jean 5.14 (OLT)Et nous avons cette pleine confiance en Dieu, que, si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute;
1 Jean 5.14 (DBY)Et c’est ici la confiance que nous avons en lui, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute ;
1 Jean 5.14 (STA)Voici l’assurance que nous avons en lui : si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.
1 Jean 5.14 (VIG)Et c’est là l’assurance que nous avons envers lui : quoi que nous lui demandions selon sa volonté, il nous exauce.
1 Jean 5.14 (FIL)Et c’est là l’assurance que nous avons envers Lui: quoi que nous Lui demandions selon Sa volonté, Il nous exauce.
1 Jean 5.14 (SYN)C’est ici la confiance que nous avons en lui, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous exauce.
1 Jean 5.14 (CRA)Et nous avons auprès de Dieu cette pleine confiance, que, si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.
1 Jean 5.14 (BPC)Et telle est l’assurance que nous avons à son égard, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous exauce.
1 Jean 5.14 (AMI)Et nous avons en lui cette assurance que si nous demandons une chose conforme à sa volonté, il nous exauce.

Langues étrangères

1 Jean 5.14 (VUL)et haec est fiducia quam habemus ad eum quia quodcumque petierimus secundum voluntatem eius audit nos
1 Jean 5.14 (SWA)Na huu ndio ujasiri tulio nao kwake, ya kuwa, tukiomba kitu sawasawa na mapenzi yake, atusikia.
1 Jean 5.14 (SBLGNT)καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ παρρησία ἣν ἔχομεν πρὸς αὐτόν, ὅτι ἐάν τι αἰτώμεθα κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ ἀκούει ἡμῶν.