Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Jean 2.2

1 Jean 2.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Jean 2.2 (LSG)Il est lui-même une victime expiatoire pour nos péchés, non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.
1 Jean 2.2 (NEG)Il est lui-même une victime expiatoire pour nos péchés, et non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.
1 Jean 2.2 (S21)Il est lui-même la victime expiatoire pour nos péchés, et non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.
1 Jean 2.2 (LSGSN)Il est lui-même une victime expiatoire pour nos péchés, non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.

Les Bibles d'étude

1 Jean 2.2 (BAN)et il est lui-même propitiation pour nos péchés ; et non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.

Les « autres versions »

1 Jean 2.2 (SAC)Car c’est lui qui est la victime de propitiation pour nos péchés ; et non-seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux de tout le monde.
1 Jean 2.2 (MAR)Car c’est lui qui est la victime de propitiation pour nos péchés, et non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux de tout le monde.
1 Jean 2.2 (OST)C’est lui qui est la propitiation pour nos péchés ; et non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.
1 Jean 2.2 (GBT)Et lui-même est victime de propitiation pour nos péchés ; non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux de tout le monde.
1 Jean 2.2 (PGR)et il est lui-même une victime expiatoire pour nos péchés, non pas pour les nôtres seuls, mais encore pour le monde entier.
1 Jean 2.2 (LAU)Et il est lui-même la propitiation pour nos péchés, et non pour les nôtres seulement, mais aussi pour le monde entier.
1 Jean 2.2 (OLT)et qu’il est lui-même une victime de propitiation pour nos péchés, non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.
1 Jean 2.2 (DBY)et lui est la propitiation pour nos péchés, et non pas seulement pour les nôtres, mais aussi pour le monde entier.
1 Jean 2.2 (STA)Il est, lui, une propitiation pour nos péchés, et non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.
1 Jean 2.2 (VIG)C’est lui qui est une propitiation pour nos péchés ; et non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.
1 Jean 2.2 (FIL)C’est Lui qui est une propitiation pour nos péchés; et non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.
1 Jean 2.2 (SYN)C’est lui qui est la victime de propitiation pour nos péchés, et non seulement pour les nôtres, mais aussi pour ceux du monde entier.
1 Jean 2.2 (CRA)Il est lui-même une victime de propitiation pour nos péchés, non seulement pour les nôtres, mais pour ceux du monde entier.
1 Jean 2.2 (BPC)et c’est Lui qui est propitiation pour nos péchés, non seulement pour les nôtres, mais pour ceux du monde entier.
1 Jean 2.2 (AMI)Et lui-même est [victime de] propitiation pour nos péchés, et non pas seulement pour les nôtres, mais pour ceux du monde entier.

Langues étrangères

1 Jean 2.2 (VUL)et ipse est propitiatio pro peccatis nostris non pro nostris autem tantum sed etiam pro totius mundi
1 Jean 2.2 (SWA)naye ndiye kipatanisho kwa dhambi zetu; wala si kwa dhambi zetu tu, bali na kwa dhambi za ulimwengu wote.
1 Jean 2.2 (SBLGNT)καὶ αὐτὸς ἱλασμός ἐστιν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν, οὐ περὶ τῶν ἡμετέρων δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ περὶ ὅλου τοῦ κόσμου.